Mayak ( Маяк) (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements

Mayak ( Маяк)

"Дым табачный воздух выел.
Комната - глава в крученыховском аде.
Вспомни - за этим окном впервые
Руки твои, исступленно, гладил.
 
Сегодня сидим вот, сердце в железе.
День еще - выгонишь, можешь быть, изругав.
В мутной передней долго не влезет
Сломанная дрожью рука в рукав.
 
Выбегу, тело в улицу брошу я.
Дикий, обезумлюсь, отчаяньем иссечась.
Не надо этого, дорогая, хорошая,
Давай простимся сейчас.
 
Все равно любовь моя - тяжкая гиря ведь,
Висит на тебе, куда ни бежала б.
Дай хоть в последнем крике выреветь
Горечь обиженных жалоб.
 
Если быка трудом уморят -
Он уйдет, разляжется в холодных водах.
Кроме любви твоей мне нету моря,
А у любви твоей и плачем не вымолишь отдых.
 
Захочет покоя уставший слон -
Царственно ляжет в опожаренном песке.
Кроме любви твоей, мне нету солнца,
А я и не знаю, где ты и с кем.
 
Если б так поэта измучила,
Он любимую на деньги б и славу выменял,
А мне ни один не радостен звон,
кроме звона твоего любимого имени.
 
И в пролет не брошусь, и не выпью яда,
И курок не смогу над виском нажать.
Надо мною, кроме твоего взгляда,
Не властно лезвие ни одного ножа.
 
Завтра забудешь, что тебя короновал,
Что душу цветущую любовью выжег,
и суетных дней взметенный карнавал
Растреплет страницы моих книжек...
 
Слов моих сухие листья ли
Заставят остановиться, жадно дыша?
Дай хоть последней нежностью выстелить
Твой уходящий шаг."
 
आख़िरी बार शुक्र, 24/11/2017 - 18:01 को Sophia_Sophia_ द्वारा संपादित
जमा करने वाले के कमेंट:
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

The lighthouse

Smoke of tobacco has eaten the air.
Room - the head in a twisted hell.
Behind this window- remember, over-there
Your hands in a frenzy I held.
 
You sit here today your heart in the irons.
One more day- you throw me out maybe swear as well.
In the murky entry I took time and couldn't fit in
Broken with tremble my hand in the sleeve.
 
I'll run out, throw my body in to the street.
In despair excised, wild and loosing my mind.
Darling, my dear, this we don't need,
Lets say goodbye right now.
 
My love all the same- heavy weight just about,
Wherever you run,it's hanging on you just the same.
Let me at least in my last scream, weep out
The bitterness of resentful complaints.
 
What if the bull was worked to exhaustion-
It will leave, and lie down in the cold waters.
Apart from your love, I don't have a sea,
And from your love, even with tears, you won't beg a rest.
 
If a tired elephant wants some peace-
Like a king it will lie on a sizzling hot sand.
Apart from your love, there is no sun for me,
And I do not know, where and who with you went.
 
If only you'd tortured the poet like that,
He would've for money and glory, his beloved exchanged,
And there is no happy jingle for me,
Except for the jingle of your dear name.
 
I won't jump in to abyss, I won't drink poison from a glass,
And I won't squeeze a trigger to take my life,
And over me, except your glance,
Have no power the blade of any knife.
 
Tomorrow you'll forget that I've crowned you,
That blooming soul with love I've burned,
And vain days whirling carnival
Will ruffle pages of my book.
 
Could it be my words dry leaves
Will make you stop, breathing greedily?
Let me at least last tenderness to spread
Under your leaving step.
 
Anatoli Trojanowski
Treugol'nyTreugol'ny द्वारा बुध, 28/10/2015 - 10:01 को जमा किया गया
Özge KılıçÖzge Kılıç के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
आख़िरी बार शुक्र, 08/12/2017 - 06:48 को Treugol'nyTreugol'ny द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

I think, that the meaning of the song has nothing to do with lighthouse( mayak) in Russian. The name is derived (I think) from surname of the author and quite famous Russian post revolution poet Wladimir Mayakovsky. His style is very difficult to translate to English. All his lines are short and precise, like cutting the air with a whip. Not many people love his poetry, but I do.

" Mayak ( Маяк)" के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Treugol'ny
कृपया " Mayak ( Маяк)" का अनुवाद करने में सहायता करें
कमेन्ट