О, знал бы я, что так бывает... (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements

О, знал бы я, что так бывает...

О, знал бы я, что так бывает,
Когда пускался на дебют,
Что строчки с кровью - убивают,
Нахлынут горлом и убьют!
 
От шуток с этой подоплекой
Я б отказался наотрез.
Начало было так далеко,
Так робок первый интерес.
 
Но старость - это Рим, который
Взамен турусов и колес
Не читки требует с актера,
А полной гибели всерьез.
 
Когда строку диктует чувство,
Оно на сцену шлет раба,
И тут кончается искусство,
И дышат почва и судьба.
 
St. SolSt. Sol द्वारा रवि, 18/02/2018 - 15:45 को जमा किया गया
जमा करने वाले के कमेंट:

1932.

अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

No, if I knew how cruel it happens...

No, if I knew how cruel it happens
When ventured climbing lighted stage.
Verse lines with blood are deadly weapons,
Through larynx suffocate to death.
 
Stop jokes of this kind, oh, no!
I wouldn't agree to take this part.
I had begun so long ago,
Tentative interest, playing heart.
 
The actor's age akin the public
Of Rom. No turreses and wheels,
It will demand no further acting,
But full performance, real death.
 
Then lines pour out from utter feelings,
The feelings take you, be a slave.
The actor's skills lose all their meanings,
But destiny and ground itself.
 
permlarapermlara द्वारा शुक्र, 08/11/2019 - 21:00 को जमा किया गया
"О, знал бы я, что ..." के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी permlara
कमेन्ट