Рижская (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements

Рижская

А ты кидай свои слова в мою прорубь,
Ты кидай свои ножи в мои двери,
Свой горох кидай горстями в мои стены,
Свои зерна - в зараженную почву.
 
На переломанных кустах - клочья флагов.
На перебитых фонарях - обрывки петель.
На обесцвеченных глазах - мутные стекла.
На обмороженной земле - белые камни.
 
Кидай свой бисер перед вздернутым рылом.
Кидай пустые кошельки на дорогу.
Кидай монеты в полосатые кепки.
Свои песни - в распростертую пропасть.
 
В моем углу - засохший хлеб и тараканы.
В моей дыре цветные краски и голос.
В моей крови песок мешается с грязью,
А на матрасе позапрошлые руки.
 
А за дверями роют ямы для деревьев,
Стреляют детки из рогаток по кошкам,
А кошки плачут и кричат во все горло,
Кошки падают в пустые колодцы.
 
А ты кидай свои слова в мою прорубь,
Ты кидай свои ножи в мои двери,
Свой горох кидай горстями в мои стены.
 
NimbieNimbie द्वारा बुध, 16/04/2014 - 11:31 को जमा किया गया
आख़िरी बार सोम, 29/05/2017 - 15:13 को Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev द्वारा संपादित
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी (metered)
Align paragraphs
A A

Rizhskaya

संस्करण: #1#2#3#4
And you can cast all your words in my ice hole
You can throw all your knives at my door frames
Toss your peas at my walls by the handful
Toss your grains in the soil that’s long poisoned
 
On splintered shrubs there’re the shredded banners
On broken lamp posts there’re the strands of nooses
On washed out eyes there’re the murky glasses
On frigid ground there’re the whitish pebbles
 
You can cast all your pearls before the pig’s snout
You can throw empty wallets on the highway
You can toss all your coins in stripy flat caps
And your songs you should throw into the abyss
 
In my corner there’s dried bread and creepy crawlers
In my hole, there’re vivid colors and voices
In my blood the sand gets mixed with mud sludges
And my mattress has penultimate handprints
 
Behind the doors they dig holes for the saplings
And little children shoot cats with the slingshots
But cats do cry and scream on top of their voices
Cats are falling down the empty wells’ boreholes
 
And you can cast all your words in my ice hole
You can throw all your knives at my door frames
Toss your peas at my walls by the handful
 
© Schnurrbrat
Critique is always welcomed (proof-read or not, negative too).
SchnurrbratSchnurrbrat द्वारा शुक्र, 15/11/2019 - 01:21 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

The title of the song could mean "The Riga Song", and could be related to the city of Riga, a capital of Latvia.
There is also Rizhskaya metro station in Moscow, which seems to me a more possible connection with the author.
I frankly have no clue about the origins, but it is one of the Yanka's best.

कमेन्ट
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    शुक्र, 15/11/2019 - 02:06

Заинтересовала свиная тема. "pearls before the pig’s snout" будет понятно англояз. товарищам? Не "pearls before swine"?