Сотбис (Sotheby's) (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements

Сотбис (Sotheby's)

Красным красное раскрасил,
Чернь чернилом зачернил,
Выбелил белье белилом,
Синь же синькой подсинил.
 
Зелень зеленил зелёнкой,
Желтым желтизну желтил...
Кажется, что это просто:
Взял, и жизнь изобразил.
 
Плата же тяжка́! Художник,
Чтоб в картину жизнь вдохнуть,
Должен вместе с краской-кровью
Кисти в душу обмакнуть.
 
Продолжают живописцы
Души, как халат, пятнать...
А на "Со́тбис"1 просто цены
Продолжают поднимать...
 
  • 1. «Со́тбис» (англ. Sotheby's) - один из старейших в мире аукционных домов
vevvevvevvev द्वारा शुक्र, 16/08/2019 - 20:16 को जमा किया गया
आख़िरी बार मंगल, 20/08/2019 - 08:55 को vevvevvevvev द्वारा संपादित
जमा करने वाले के कमेंट:

Диана, спасибо за видео!

अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

Sotheby's

Red I've painted red again,
Black ink's used to color black,
My white linen's soaked in white wash
Added blue dye to the blue.
 
Antiseptic green- for green stuff,
Yellow painted yellow still
Oh, it seems so very easy:
One just came and painted life.
 
But the sacrifice is huge! The artist,
Giving paintings his life's breath,
Can't escape that he, with blood-red,
Must wet brushes with his soul.
 
Painting life continues staining
Artists' souls like dressing gowns...
While at Sotheby's, those price tags
Keep on rising every time...
 
MityMity द्वारा शनि, 17/08/2019 - 09:05 को जमा किया गया
Sophia_Sophia_ के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
आख़िरी बार मंगल, 20/08/2019 - 09:52 को MityMity द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

Really enjoyed translating it. Rhythm and meaning preserved.

"Сотбис (Sotheby's)" के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Mity
Collections with "Сотбис (Sotheby's)"
कमेन्ट
MityMity    शनि, 17/08/2019 - 12:41

You're welcome.

Minor spelling correction made.

You should try checking my recent translation of : Жил человек рассеянный....See how you like it.

sandringsandring    शनि, 17/08/2019 - 12:45

Как приятно читать грамотный перевод. Огромное спасибо! Regular smile

MityMity    शनि, 17/08/2019 - 18:42

Если Вам понравилось это, прочитайте мою версию перевода "Unattractive Girl", у меня заняла больше всего времени.
Надеюсь всё как положено, с ритмом помучился порядочно, чтобы перевод не искажать. По моему вышло OK, in the end.

BratBrat    शनि, 17/08/2019 - 18:54

'Canvass' is a verb... I think, it should be 'canvas' instead.

MityMity    शनि, 17/08/2019 - 19:02

Good pick-up! I thought the word looked kind of "unusual", with 2 s's.
By definition, no-one's perfect))) Good pick-up!

MityMity    शनि, 17/08/2019 - 12:48

I am overjoyed! It means a lot.
Thank YOU.

vevvevvevvev    मंगल, 20/08/2019 - 09:27

Простите, Дмитрий, я несколько подправил текст стихотворения.

MityMity    मंगल, 20/08/2019 - 09:34

Прощаю, а в чём подправка-то, не понимаю?

vevvevvevvev    मंगल, 20/08/2019 - 09:36

Во втором четверостишии нет больше золота и полотна Regular smile

MityMity    मंगल, 20/08/2019 - 09:53

Сказано-сделано.