Тəə чухəгӱəны мунудюə | Təə čuhəgüəny munudûə (रूसी में अनुवाद)

Advertisements
Nganasan

Тəə чухəгӱəны мунудюə | Təə čuhəgüəny munudûə

Тəə чухəгӱəны мунудюə -
Бакəӡəə кӱрӱаде
Тəтiрə сыбиалты
Хуаади" коруӡу" лəӈкəри
Сюəбтiаи" нəнсусытə ихӱнӱнтӱ,
Койкəӡӱтӱ ӈəтумӈəə,
Сяйбə моу черə"
Койкəгалимсюəдеə",
Койкəӡӱчуӈ нəнсуӈəинтə",
Сəӈхəляӈкə нюə"кӱмə
Ӈəбə"ситəӡəнə бəӡу"сютə ихӱнӱнə,
Туйхуатуə дялы дя
Игича"кӱ нюəнə десы,
Талуə дялы басугӱəтə чухəны,
Ӈу"əӡə ними"иə котубаӡуӈ.
Коӡа"ичебӱнӱнтə,
Кабтуйка"а хуалə на декəбиатырə?
Тəндə хуалə деги"миəнтə,
Бакəӡəə кӱрӱаде мəӱӡаӈку
Нəнсу"иӡə,
Тəндə хуалə на тəтi чунӱрӱтӱ
Хӱдӱəрааӡу ноӈынтуту,
Тəгəтə чуньдю"кəса.
Бакəӡəəмту бану"кӱли"ə.
Ӈомтəдя сятыди мунудюə -
Игича"ку нюəнə десы,
Такəəӡубə сали"əрə,
Басуӡамтə сали"əрə,
Нилулəмы мындулəса,
Немыхырə тəтубату,
Тəндəмтə тə кои"миəмтə дяӡикӱ,
Нерəə дялы хӱəтi"тə
Нитəəры черəгиалимнiалəсиӡи".
Мынтəлəсыə ихӱнӱнтə,
Басуӡамтə кəмиахуааӡəəӈ.
Мунудюə ситi сяйбə сыру ны
Ситi сяйбə сыру ны лунсатунду"
Мунумунучу ӈойбуəӡу сыра"а ны
Ӈəтəӡəлəбты"тə"ки"ə
Сяндiрсиси ӈəтəӡəлəбтындə"ки"ə...
Чиирӱ хорəрəку чуӱрӱ ӈəтумхиаты.
 
जमा करने वाले के कमेंट:
रूसी में अनुवादरूसी
Align paragraphs
A A

Песня шамана Ивана Васильевича

Тогда-то он сказал -
Шея Стёртая -
Это его товарищ (шаманский помощник),
Деревянных домов ступенька (путь в иной мир)
Правда встанет,
Молитва пусть сбудется,
Жители семи земель
Без шайтанов остались (видимо, забрали идолов в 30-е гг) -
Шайтаны у них пусть появятся,
Пять моих детей
Чтобы мне помогать, пусть запевают
Наступающий день,
Отец Игоря (зятя по имени не называют),
Когда ты вчера охотился,
Одну важенку ты убил.
Если ты убил,
Около плоского камня ты её обдирал?
Около этого камня когда ты обдирал,
Со стёртой шеей бычок (помощник шамана?)
Остановился,
Этот камень нюхает,
Нос его шевелится (что-то учуял)
Что-то он прыгнул.
Шею стал вытягивать (что-то чует).
Сел и сказал (шаман) -
Отец Игоря,
Бедняжка, плохо ты сделал,
Свою добычу испортил (охоту испортил, отвёл удачу),
Жизнь свою будущую испортил,
Что мать тебе дала,
Из-за того, что ты его оставил (этот камень),
В будущие дни
У тебя котел пустовать будет.
Если бы взял,
Добычу свою держал бы ты.
Дважды по семь вдов (14 вдовых женщин)
Разбирают вещи,
Говорит Белая Голова, женщина,
Шаманить начала,
Чуть хромая, прыгать начинает...
Туча, похожая на лицо, закрыла небо. (Кончил шаманить. Шаманят только при чистом небе.)
 
अतिथिअतिथि द्वारा गुरु, 12/09/2019 - 14:54 को जमा किया गया
अनुवाद-स्रोत:
कमेन्ट