הלב שלי (Halev Sheli) (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
A A

My Heart

संस्करण: #1#2
My heart is split in two
What the maidservant did not perceive by the water
Like a storm from the sea, it throbs
Like Miriam's timbrel, it beats
And there is no cure in the world
 
My heart surrenders
I stumble, can no longer stand on my feet
Just a wreck with no purpose
And the skies are like a wall to me
How shall I pass through the sea on dry ground
 
And only You can turn my mourning into dancing
To purify the sand
To soften all in me
And only You know how to approach my heart
You lessen any pain within me
You heal my heart
 
My heart is split in two
Half of it is guilty, and half of it is for the sake of Heaven
Like a storm from the sea, it throbs
Like Miriam's timbrel, it beats
And there is no cure in the world for the heart
 
And only You can turn my mourning into dancing
To purify the sand
To soften all in me
And only You know how to approach my heart
You lessen any pain within me
You heal my heart
 
And there is still a foe who bothers the flock
And there is no envoy who would scream for God
Only me before a whole sea and a broken heart
 
And only You can turn my mourning into dancing
To purify the sand
To soften all in me
And only You know how to approach my heart
You lessen any pain within me
You heal my heart
 
And only You can turn my mourning into dancing
To purify the sand
To sanctify all in me
And only You know how to approach my heart
You lessen any pain within me
You heal my heart
 
Thomas222Thomas222 द्वारा रवि, 24/02/2019 - 19:20 को जमा किया गया
phantasmagoriaphantasmagoria के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
आख़िरी बार शनि, 27/04/2019 - 20:00 को Thomas222Thomas222 द्वारा संपादित

הלב שלי (Halev Sheli)

कमेन्ट
Thomas222Thomas222    गुरु, 28/02/2019 - 13:18

Sorry for the delay, I've got so much homework to do, I can barely breathe.

I just can't believe that you find my translations worthy for translating. I never feel sure of them, and I know that someone else could definitely do a better job than I am.

It is an honor for me that you deem my translations as worthy of your time. And of course, thank you for respecting me by asking first. It means a lot to me.

You have my full permission to use this translation.

phantasmagoriaphantasmagoria    गुरु, 28/02/2019 - 22:09

It's quite alright, I checked today for a reply because I was busy with work yesterday

Your translations are wonderful, I don't know the language well enough to even attempt to translate one line, let alone a whole song. So I really appreciate your translations!

Thank you for giving me permission, I didn't want to translate someone else's hard work without asking first. Regular smile

Thomas222Thomas222    गुरु, 28/02/2019 - 23:21

Wait! Would you like me to write down the word-for-word / literal translation so it would be more accurate for you?

phantasmagoriaphantasmagoria    शनि, 02/03/2019 - 00:13

If you could send me a PM with that, I would greatly appreciate it. Thank you.

Зоя ДаниловаЗоя Данилова    शुक्र, 12/04/2019 - 17:25

Hello,
I would want to translate this song into Russian and I want to say that I understand almost the whole song except some parts. I hope you are not against if I use your understanding of the song I mean English version in my translation.
From your translation, I get an explanation for the parts of the song which I don't understand. For me, your translations are really helpful.
Thank you in advance.

Thomas222Thomas222    शुक्र, 12/04/2019 - 18:33

PM sent. You have my permission to use my translation.

And thank you, so much. I'm really glad I could help. Hopefully my message will help you better.

BroBro    शनि, 24/08/2019 - 00:37

Here the word חול doesn’t mean sand it means like the bland or regular ( like weekday המבדיל בין קודש לחול) so it’s saying you make holy the mundane