幻の旅 | Maboroshi no tabi [I Will Go Sailing No More] (लिप्यंतरण)

Advertisements

幻の旅 | Maboroshi no tabi [I Will Go Sailing No More]

銀の船に乗り 月のかなた
星空めぐる 旅は終わり
夢からさめて すべてを知る
もうどこにも行けない
 
太陽のもとの 雪のように
消え去っていく すべてまぼろし
過去の思い出 未知なる旅
もうどこにも行けない
 
ああ、もう一度 宇宙に飛び出そう
自由に大空飛べると
信じて
 
信じても空は飛べない
 
Zarya MoonwolfZarya Moonwolf द्वारा गुरु, 14/02/2019 - 20:25 को जमा किया गया
आख़िरी बार सोम, 18/02/2019 - 14:31 को FloppylouFloppylou द्वारा संपादित
लिप्यंतरण
Align paragraphs
A A

Maboroshi no Tabi

gin no fune ni nori tsuki no kanata
hoshizora meguru tabi wa owari
yume kara samete subete wo shiru
mou doko ni mo yukenai
 
taiyou no moto no yuki no you ni
kiesatteiku subete maboroshi
kako no omoide michi naru tabi
mou doko ni mo yukenai
 
aa, mou ichido uchuu ni tobidasou
jiyuu ni oozora toberu to
shinjite
 
shinjitemo sora wa tobenai
 
aoidaisyaoidaisy द्वारा सोम, 18/02/2019 - 04:40 को जमा किया गया
Zarya MoonwolfZarya Moonwolf के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
कृपया "幻の旅 | Maboroshi no ..." का अनुवाद करने में सहायता करें
See also
कमेन्ट
Zarya MoonwolfZarya Moonwolf    सोम, 18/02/2019 - 04:45

[@aoidaisy] is Diamond using an alternate pronunciation for this 行け every transliteration converter I used shows up as "ike/いけ" but he is very clearly saying "yuke/ゆけ"

aoidaisyaoidaisy    सोम, 18/02/2019 - 05:16

いける(ikeru) and ゆける (yukeru) are both correct pronunciations for 行ける. It's impossible for transliteration converters to tell what is correct for each situation, they'll just give you the most common pronunciation, which for this word is いける (ikeru).

If the kanji is used then you can't tell which it should be without listening. I had first typed "ike" until I listened and heard him say "yuke". There's really no difference between the two though. Sometimes they'll type one but end up halfway saying the other. When he says 消え去っていく, いく(iku) is typed but he also says ゆく(yuku) here instead. I left this "iku" so it would match the kana.