Ozan Doğulu - Alain Delon

Advertisements
तुर्की
A A

Alain Delon

Bütün gün öyle oturdum evde
Tadım tuzum yok olur ya öyle
Duvarların da ağzı var dili yok
 
Hadi kalk giyin gez toz dedim
azcık da sen boz dedim
Aradım taradım kimse evde yok
 
Işıklı janjanlı girdim rastgele bir kapıdan
Meğer herkes burdaymış bihabermişim dünyadan
Kızlarla laflarken sen göründün bir anda
bi numaralar Allah Allah
bu ne n'oluyor ya
 
Babababa havalara nasıl da geriniyor
Alain Delon'um benim nasıl da kasılıyor
No no no almayayım başkası alsın
tipim değilsin üstü kalsın
 
Nasıl da yalnız ve çıplak herkes
mutsuz ve damsız herkes
benim de bundan aşağı kalır yanım yok
 
Hadi kalk giyin gez toz dedim
azcık da sen boz dedim
Aradım taradım kimse evde yok
 
Işıklı janjanlı girdim rastgele bir kapıdan
Meğer herkes burdaymış bihabermişim dünyadan
Kızlarla laflarken sen göründün bir anda
bi numaralar Allah Allah
bu ne n'oluyor ya
 
Babababa havalara nasıl da geriniyor
 
 
nrtnnrtn द्वारा रवि, 18/07/2010 - 19:06 को जमा किया गया
आख़िरी बार सोम, 31/10/2016 - 12:48 को Miley_LovatoMiley_Lovato द्वारा संपादित
धन्यवाद!3 बार धन्यवाद मिला

 

Advertisements
Video
Ozan Doğulu: टॉप 3
कृपया "Alain Delon" का अनुवाद करने में सहायता करें
कमेन्ट
GuestGuest    रवि, 20/02/2011 - 07:40

"Duvarlarında ağzı var dili yok" is wrong. Should be:
"Duvarların da ağzı var dili yok"

"Azcıkta sen boz dedim" is wrong. Should be:
"Azıcık da sen boz dedim"

"Bi habermişim dünyadan" is wrong. Should be:
"Bihabermişim dünyadan"

"Bak bak bak havalara nasılda geriniyo". Should be:
"Bak bak bak havalara nasıl da geriniyor"

"Alain Delonum benim nasıda kasılıyo"
"Alain Delonum benim nasıl da kasılıyor"

Some other native speaker would find much more wrong written words.