Abacada (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

  • आर्टिस्ट: Andrea Parodi
  • गाना: Abacada
  • अनुवाद: अंग्रेज़ी
Advertisements
सार्दिन्यन

Abacada

Ah! Durche abacada
de custa furriada!
Dae s’artziada ogros 'e voes
lampan ispantados colores.
Naran, naran
chi sos voes no pasan mai.
 
Artziada 'e su chelu,
s'ànima est s'aera,
ae furistera chi bolat in totue
lepiande totus sos alenos.
Naran, naran
s'ànima no pasat mai.
 
Ah! Supra 'e su mundu
unu discu tundu:
intra 'e su punzu lughet sa die.
Andende so inue essit su sole.
Naran, naran
su sole no pasat mai.
 
Ah! Durche abacada
de custa furriada!
Dae s’artziada ogros 'e voes
lampan ispantados colores.
Naran, naran
chi sos voes no pasan mai.
Naran, naran
s'ànima no pasat mai.
 
HampsicoraHampsicora द्वारा शनि, 12/10/2019 - 15:53 को जमा किया गया
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

Quiet

Ah! The sweet quiet
Of this turning point!
From the ascent, ox eyes
Are launching astonished colors.
It’s said, it’s said
That oxen never rest.
 
Ascent to the sky,
The soul is air,
A foreign bird that flies everywhere,
Easing all the breaths.
It’s said, it’s said
That the soul never rests.
 
Ah! Over the world
A round disk:
The day shines in the fist,
I’m going to where the sun rises.
It’s said, it’s said
That the sun never rests.
 
Ah! The sweet quiet
Of this turning point!
From the ascent, ox eyes
Are launching astonished colors.
It’s said, it’s said
That oxen never rest.
It’s said, it’s said
That the soul never rests.
 
HampsicoraHampsicora द्वारा शनि, 12/10/2019 - 15:57 को जमा किया गया
"Abacada" के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Hampsicora
कमेन्ट
AzaliaAzalia    शनि, 12/10/2019 - 17:52

Me again... "... that the soul never restS". Regular smile

HampsicoraHampsicora    शनि, 12/10/2019 - 18:33

Thank you again, I just copied-pasted it from the first stanza...