Afreen Afreen (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
प्रूफरीडिंग का अनुरोध किया

Afreen Afreen

ऐसा देख नहीं खूबसूरत कोई
जिस्म जैसे अजन्ता की मूरत कोई
जिस्म जैसे निगाहों पे जादू कोई
जिस्म नगमा कोई, जिस्म खुशबू कोई
जिस्म जैसे महकती हुई चाँदनी
जिस्म जैसे मचलती हुई रागिनी
जिस्म जैसे की खिलता हुआ इक चमन​
जिस्म जैसे की सूरज की पहली किरण​
जिस्म तरशा हुआ दिलकशो-दिलनशीं
संदलीं-संदलीं
मरमरीं-मरमरीं
 
हुस्न-ए-जाना की तारीफ़ मुमकिन नहीं
आफ़रीं-आफ़रीं
आफ़रीं-आफ़रीं
तू भी देखे अगर​, तो कहे हमनशीं
आफ़रीं-आफ़रीं
आफ़रीं-आफ़रीं
हुस्न-ए-जाना की तारीफ़ मुमकिन नहीं
हुस्न-ए-जाना की तारीफ़ मुमकिन नहीं
 
जाने कैसे बाँधे तूने अँखियों के डोर
मन मेरा खिंचा चला आया तेरी ओर
मेरे चेहरे की सुबह, ज़ुल्फ़ों की शाम​
मेरा सब कुछ है पिया अब से तेरे नाम​
नज़रों ने तेरी छुआ, तो है यह जादू हुआ
होने लगी हूँ मैं हसीं
 
आफ़रीं-आफ़रीं, आफ़रीं
आफ़रीं-आफ़रीं, आफ़रीं
आफ़रीं-आफ़रीं, आफ़रीं
आफ़रीं-आफ़रीं, आफ़रीं
 
चेहरा इक फूल की तरह शादाब है
चेहरा उसका है या कोई महताब है
चेहरा जैसे ग़ज़ल​, चेहरा जान-ए-ग़ज़ल​
चेहरा जैसे कली, चेहरा जैसे कँवल​
चेहरा जैसे तसव्वुर भी, तस्वीर भी
चेहरा इक ख्वाब भी, चेहरा ताबीर भी
चेहरा कोई अलिफ़-लैलवी दास्ताँ
चेहरा इक पल हसीं, चेहरा इक पल गुमाँ
चेहरा जैसे की चेहरा कहीं भी नहीं
माहरु-माहरु, महजबीं-महजबीं
 
हुस्न-ए-जाना की तारीफ़ मुमकिन नहीं
आफ़रीं-आफ़रीं
आफ़रीं-आफ़रीं
तू भी देखे अगर​, तो कहे हमनशीं
आफ़रीं-आफ़रीं
आफ़रीं-आफ़रीं
हुस्न-ए-जाना की तारीफ़ मुमकिन नहीं
हुस्न-ए-जाना की तारीफ़ मुमकिन नहीं
 
singhuistsinghuist द्वारा बुध, 23/05/2018 - 01:22 को जमा किया गया
आख़िरी बार शनि, 05/10/2019 - 22:54 को Alma BarrocaAlma Barroca द्वारा संपादित
जमा करने वाले के कमेंट:

This song deserves a place in our hearts.

अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

Praise to the Creator

Haven't seen someone as beautiful as her
Her body is like a sculpture of Ajanta
Her body, like a magic on my eyes
Her body, like a song, her body like a fragrance
Her body is like aromatic moonlight
Her body is like a dancing tune
Her body is like a blooming garden
Her body is like the first ray of the sun
Her body is so finely crafted, oh love!
Smooth like sandalwood
Pure like marble
 
It is impossible to admire the beloved's beauty in words!
Praise to the creator!
Praise to the creator!
If you look at it, you too say it
Praise to the creator!
Praise to the creator!
It is impossible to admire the beloved's beauty in words!
It is impossible to admire the beloved's beauty in words!
 
I don't know how have you entangled my gaze with yours
My mind gets drawn towards you
The dawn on my face, the dusk of my tresses
Everything that is mine dear, is now yours
Your gaze touched me, this magic is the result
I feel beautiful
 
Praise to the creator!
Praise to the creator!
Praise to the creator!
Praise to the creator!
 
Her face is fresh like a flower
Is it her face or the moon?
Her face is a poetry, the song of life
Her face is like a bud, like a lotus
Her face is an imagination and its picture as well
Her face is both a dream and the reality
Her face is like the saga of Alif-Laila (Romeo-Juliet)
Which is certain in a moment, and just an imagination in another
Her face is like no other
Bright and radiant!
 
It is impossible to admire the beloved's beauty in words!
Praise to the creator!
Praise to the creator!
If you look at it, you too say it
Praise to the creator!
Praise to the creator!
It is impossible to admire the beloved's beauty in words!
It is impossible to admire the beloved's beauty in words!
 
This is the translator's own work and must be cited during reproduction.
singhuistsinghuist द्वारा बुध, 23/05/2018 - 23:09 को जमा किया गया
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
"Afreen Afreen" के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी singhuist
कमेन्ट