Al final de la segunda luna (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
A A

At the end of the second Moon

This will be my simplest song
which will speak of nothing and which will speak of everything.
 
It isn't necessary to mention life
in order to feel her presence in your eyes.
 
At the end of the second Moon
I began to do nothing with my hands
for just a moment, and then I had the urge
to speak to the just breadth of the human word,
of the human word.
 
As if there was no name
and the history of men had never existed,
further beyond the atavistic past,
beyond the present and the desired future.
Without any commitment to the world,
as if everything was but this very second,
as if everything was born from my lips
as if everything died from my lips.
 
There is another unknown dimension,
stronger than life and death.
 
More substantial than the world and its beauty,
which is born and dies always where it begins.
 
To be as one is, as one feels,
is clearer and blacker than saying it,
than attempting to explain it, because of this I no longer follow
I just wanted to say that it is tremendous to be alive,
that it is tremendous to be alive.
 
This is the intellectual property of O.A. Ramos. May peace, love, and compassion forever be with you.
O.A. RamosO.A. Ramos द्वारा गुरु, 23/05/2019 - 23:26 को जमा किया गया
स्पैनिशस्पैनिश

Al final de la segunda luna

Silvio Rodríguez: टॉप 3
कमेन्ट