Anpanman (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
A A

Anpanman

संस्करण: #1#2#3#4
Waiting for you Anapanman
Waiting for you Anpanman
 
I don’t have bulging biceps nor pecs
I don’t have super car like Batman
Really cool hero is my idealistic dream
But all I can give is just Anpan (redbean bun)
I had dreamed a hero like Superman
I jumped up with all my strength, high up the sky, “bang bang”
I’m not afraid of getting my knees scraped
The daydreams of my innocent childhood.
 
I’m not a superhero
Don’t expect a lot from me
“I can be your hero”
I really don’t know if these words are even fitting for me to say
But I really gotta say them, mom.
If I don’t say them, who will
You can call me, say Anpan
 
Waiting for you Anpanman
(Lemme hear ya say, lemme hear ya say)
Waiting for you Anpanman
(Turn it up, turn it up, turn it up)
I’m gonna try a little harder to be strong
(Lemme hear ya say, lemme hear ya say)
I’ll be your strength
(Turn it up, turn it up, turn it up)
 
I keep turning turning my Anpan
Keep ballin’ ballin’ still Bangtan
I open my eyes and suddenly hero
but still in a maze
That young man, young man, young man
Continuing to be secretly secretly full of injuries
But ballin’ ballin’ still Bangtan
Even if it hurts, still hero
The fear put behind (us)
Anpanman panman panman.
I’m a new generation Anpanman
I’m a new superhero Anpanman
All I have is this one punch of a song
Lemme say “All the bad men, cop out”
I’m the new generation Anpanman
I’m a new superhero Anpanman
All I have is this one punch of a song
Lemme say “All the bad men, cop out”
 
Sometimes I’m afraid of all these
Because I’ve come to have so many things that I love
Someone tells me, you’re almost an oppressive old man too
You’re not qualified, just do your own job well
But I still want to be a hero
All I can give is a sweet-bean-bun and say that you’ve worked hard
But I’ll fly to you right away if you call me
Please call me to you
Waiting for you Anpanman
(Lemme hear ya say, lemme hear ya say)
Waiting for you Anpanman
(Turn it up, turn it up, turn it up)
I’m gonna try a little harder to be strong
(Lemme hear ya say, lemme hear ya say)
I’ll be your strength
(Turn it up, turn it up, turn it up)
 
I keep turning turning my Anpan
Keep ballin’ ballin’ still Bangtan
I open my eyes and suddenly hero
but still in a maze
That young man, young man, young man
Continuing to be secretly secretly full of injuries
But ballin’ ballin’ still Bangtan
Even if it hurts, still hero
The fear put behind (us)
Anpanman panman panman.
 
Honestly
I’m afraid of falling down
Of disappointing you
But even if I have to use all my strength
I’ll always be near you
I’m sure I’ll fall again
And make mistakes again
And become muddied again
 
But belive in me, because I’m a hero.
yeah yeah
 
I keep turning turning my Anpan
Keep ballin’ ballin’ still Bangtan
I open my eyes and suddenly hero
but still in a maze
That young man, young man, young man
Continuing to be secretly secretly full of injuries
But ballin’ ballin’ still Bangtan
Even if it hurts, still hero
The fear put behind (us)
Anpanman panman panman.
 
I’m a new generation Anpanman
I’m a new superhero Anpanman
All I have is this one punch of a song
Lemme say “All the bad men, cop out”
I’m the new generation Anpanman
I’m a new superhero Anpanman
All I have is this one punch of a song
Lemme say “All the bad men, cop out”
 
Lucia23Lucia23 द्वारा बुध, 01/08/2018 - 14:25 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

From https://muish.wordpress.com/2018/05/20/bts-anpanman-english-translation-...

Anpanman is an anime superhero with a bun for the head. I haven’t watched this before but I hear he’s not very strong but well meaning and self-sacrificing…

I believe “An” comes from “anko” which is red bean jam paste. And “pan” means “bread.” So “Red-bean-bun-man”, where “Anpan” is the red bean bun.
the expression “bang bang” in is used as of sound effect when hyper children are jumping around (pronounced more like “bhang”)
"but still in a maze"
still in the maze of “Young Forever”? Still the same Bangan lost in the maze of life, afraid but still going forward? Where they claim they want to be young boy forever?
"All I have is this one punch of a song" (or: one hit song)
uses the word 한방 which means big one hit/punch. In Korean, it means the one punch that KO’s opponents in fights but this term is not used in music industry at all. It’s weird that the direct translation actually means “one-hit” in English. The term is not used for “one hit songs” in Korean.All I have is this one punch of a song (or: one hit song)
uses the word 한방 which means big one hit/punch. In Korean, it means the one punch that KO’s opponents in fights but this term is not used in music industry at all. It’s weird that the direct translation actually means “one-hit” in English. The term is not used for “one hit songs” in Korean.
On V-Live May 28, 2018, RM mentioned the One-Punch Man (Wanpanman) in his review of the album. Here’s what he says (starts at: 35:22)
The fun thing is, when I listen to Anpanman, you know there’s Wanpanman.. the pronunciation is similar to Wanpanman. So I was like, “Can we release Anpanman Pt. 2?
As Wanpanman?”
Like, “I’m Wanpanman that can make you go flying with one punch.”
So I said, “Let’s continue Anpanman with Wanpanman“, but I felt like the polar opposite of Anpanman was Wanpanman.. You know Wanpaman is a bit of a ‘munchkin (Korean slang for people who are good at everything)’. If he punches once, they all go flying. But Anpanman is weak. But our Anpanman defeats the Baikinman (The Germ man).
https://en.wikipedia.org/wiki/One-Punch_Man
‘You can call me, say Anpan’ is about Anpanman being able to hear people in trouble when they call out his name. (this seems to be one of his special abilities)
"And become muddied again"
uses the term for being “full of mud” which is also used as a metaphor for public disgrace/scandals (especially if made to be disgraced by others)
Getting dirty is apparently something that Anpanman tries to avoid (as he is food???)

धन्यवाद!You can thank submitter by pressing this button

Anpanman

कमेन्ट