Assurdo pensare (फ्रेंच में अनुवाद)

इतावली

Assurdo pensare

Ci vediamo sabato
se non avrai da fare
tutte le cose piccole
mi fanno stare bene
tutte le cose fragili
si fanno sempre amare
e l'ho capito subito
sentendoti parlare
sarà lo so sempre difficile
la vita mia e la tua al contrario
...ma simile
 
È' assurdo pensare
che a volte le cose
non vadano bene
e vadano rese
è assurdo pensare
che giunti a un traguardo
neanche ci arrivi
e diventa un ricordo
è assurdo pensare
ma è lecito farlo
e son meno triste
se almeno ti parlo
e invento momenti
abbracci e consigli
immagino storie
le noie, gli abbagli
che avrei calcolato
se fossi capace
che solo provando a fare meglio
mi renderai felice
 
Però fondamentalmente tutto a posto
e che obbiettivamente non riesco
e che la pazienza ci fa divertire
per noi innamorati
senza volerlo dire
 
È assurdo pensare...
 
E paralizzo la nostra memoria
per non perderla mai più mai più
e penso alle risate e a quanta gioia
che non toccheranno mai
nessuno mai
 
È assurdo pensare...
 
Mi renderai felice, felice, felice...
perché la pazienza fa dannare
chi s'innamora
senza volerlo fare...
 
आख़िरी बार मंगल, 06/12/2016 - 16:00 को CoopysnoopyCoopysnoopy द्वारा संपादित
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
Align paragraphs
A A

C’est absurde de penser ...!

On se voit samedi,
si tu n’es pas occupée
toutes les petites chose,
me font toujours du bien être,
toutes les choses fragiles,
se font toujours apprécier,
et je l’ai compris tout de suite,
en t’écoutant parler,
ce sera, je le sais, toujours difficile,
ma vie et la tienne à l’inverse,
...........mais pareilles
 
C’est absurde de penser,
que parfois les choses,
ne vont pas bien,
et vont être rendues,
C’est absurde de penser,
que arrivés à un carrefour
tu n’y arrives même pas,
et ça devient un souvenir,
C’est absurde de penser,
mais c’est légitime de le faire,
et je suis moins triste,
si au moins je te parle,
et j’invente des moment,
des etraintes et conseils,
j’immagine des histoires,
les noises, les éblouissements,
que j’aurais calculé,
si j’en étais capable,
que seulement en essayant de mieux faire,
tu me farais heureux
 
Mais fondamentalement parfait,
et objectivement en échec,
et que la patience nous ammuse,
à nous amoureux,
sans l’admettre
 
C’est absurde de penser....
 
C’est absurde de penser,
Et j’anesthèsie notre mémoire,
pour ne plus jamais, ne plus jamais la perdre,
je pense aux éclats de rire et quelle joie,
que personne ne touchera jamais,
personne jamais
 
C’est absurde de penser....
 
Tu me rendras heureux, heureux, heureux...
Parceque l’impaience fait danner,
celui qui tombe amoureux
sans l’avoir voulu (cherché)....
 
Alfo (NS)
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you're interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And needless to say, if you republish my translations, you should cite my name as the author.
elfy2016elfy2016 द्वारा शनि, 17/06/2017 - 12:13 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

Merci de vos commentaires pour améliorer la traduction ...si possible ...merci

कमेन्ट