Autumn Leaves (Les Feuilles mortes) (जर्मन में अनुवाद)

जर्मन में अनुवादजर्मन
A A

Herbstlaub (Die toten Blätter)

Die fallenden Blätter,
segeln am Fenster vorbei,
das Herbstlaub,
ganz rot und golden.
Ich sehe deine Lippen,
die Küsse im Sommer
die sonnengebräunten Hände,
die ich immer hielt.
 
Seit du fortgegangen bist,
werden die Tage lang.....
und bald werde ich mir
alte Wintermelodien anhören,
aber ich vermisse dich dann am meisten, mein
Schatz, wenn das Herbstlaub anfängt zu fallen...
 
Das ist ein Lied,
das uns ähnlich ist,
du, der mich liebte,
und ich liebte dich (auch),
wir lebten alle beide zusammen,
du, der mich liebte,
ich, die dich liebte.
 
Aber das Leben trennt
die, die sich lieben,
ganz sachte,
ohne Lärm zu machen,
und das Meer verwischt im Sand
die Spuren der auseinander gegangenen Liebenden.
 
Seit du fortgegangen bist,
werden die Tage lang.....
und bald werde ich mir
alte Wintermelodien anhören,
aber ich vermisse dich dann am meisten, mein
Schatz, wenn das Herbstlaub anfängt zu fallen...
 
Translations made by Natur Provence are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.
Natur ProvenceNatur Provence द्वारा शनि, 17/02/2018 - 15:44 को जमा किया गया
आख़िरी बार गुरु, 01/11/2018 - 14:17 को Natur ProvenceNatur Provence द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

ein wunderbares, hier zweisprachig gesungenes Chanson!

अंग्रेज़ीअंग्रेज़ी

Autumn Leaves (Les Feuilles mortes)

कमेन्ट
Natur ProvenceNatur Provence    बुध, 04/04/2018 - 21:08

Ja. Ich finde aber die Version von Yves Montand mindestens so schön. Montand war, so weit ich weiß, auch mal einer der Liebhaber und Texter von Piaf.

Afroditi DimitriouAfroditi Dimitriou    बुध, 04/04/2018 - 21:12

Aha...Das wußte ich nicht. Ich wußte aber über den sehr jüngeren griechischen Ehemann,am Ende. Man sagte, er habe sie wirklich geliebt...