Azama Ala Azama - عظمة على عظمة (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
अरबी
A A

Azama Ala Azama - عظمة على عظمة

عظمة على عظمة (x2)
طول عمري بنام و بقوم على صوت (أم كلثوم) ست الستات
(عظمة على عظمة)
 
ونسيت النوم و الفن ده له أصحاب و اسألوا (عبد الوهاب) موسيقار أجيال
(عظمة على عظمة)
من أول يوم و الروقان مش حيجوز غير وأنا بسمع (فيروز) وطن الإحساس
(عظمة على عظمة)
سحرها مش عادي ولا يوم عمرك بتغيب في قلوبنا يا (عندليب) على قد الشوق
(عظمة على عظمة)
 
أعلامك يا بلاااااادي
 
ولا بيسيبوني ليلة ... يا ويله يا ويله
زي عينيك الجميلة ... يا ويله يا ويله
ولا بيسيبوني ليلة ... يا ويله يا ويله
زي عينيك الجميلة ... يا ويله يا ويله
 
سلطنت على ما يبدو على حس (محمد عبده) مبدع فنان
(عظمة على عظمة)
يابا مالو مثيل وبعيش في ليالي زمان وأنا بسمع (أسمهان) صوتها الكروان
(عظمة على عظمة)
 
سحر المواويل أغانيه حلوة وحساسة عمنا (رابح درياسة) ده مافيش فيه بكلام
(عظمة على عظمة)
إحساسه عدّا خيالي ولا يوم بيروح من بالي (عبد الوهاب الدوكالي) دايما أغانيه
(عظمة على عظمة)
 
فنه وزوقه العالي
 
ولا بيسيبوني ليلة ... يا ويله يا ويله
زي عينيك الجميلة ... يا ويله يا ويله
ولا بيسيبوني ليلة ... يا ويله يا ويله
زي عينيك الجميلة ... يا ويله يا ويله
 
وأنا بهدي مليون وردة لـ (فايزة) و (ميادة) و (وردة) والست (نجاة
(عظمة على عظمة)
و (سعاد حسني) الأمورة والصوت الحلو الدافي أستاذنا (وديع الصافي) سلطان يا وصوف
(عظمة على عظمة)
يا حبيبتي يا (شحرورة) و علمتينا الحنية يا (عليّة) يا تونسية و (عدوية) كمان
(عظمة على عظمة)
عملني أقول موااالي
 
واللي مسهرني ليالي حبي لـ (ناظم الغزالي) (خضر) يا طاير
(عظمة على عظمة)
طاير في العااالي
 
سيد درويش) الليلة ... يا ويله يا ويله)
و (السنباطي) ده رحلة طويلة ... يا ويله يا ويله
و (الموجي) و (فريد) بينادوا ... يا ويله يا ويله
لـ (كمال) و (بليغ) باقي العيلة ... يا ويله يا ويله
و (طلال مداح) على عوده ... يا ويله يا ويله
متعنا بكم غنوة جميلة ... يا ويله يا ويله
و (محمد فوزي) وألحانه ... يا ويله يا ويله
والضحكة تجيب التسبيلة ... يا ويله يا ويله
 
Sara BaSara Ba द्वारा रवि, 26/01/2014 - 20:31 को जमा किया गया
आख़िरी बार शनि, 18/10/2014 - 10:44 को Sara BaSara Ba द्वारा संपादित
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs

Greatness Over Greatness

Greatness above greatness
For all my life i sleep and wake up on (Oum Kalthoum)'s voice, the queen of all women
(Greatness over greatness)**
 
I forgot about sleep, and art has its own people, ask (Abdel Wahab) the musician of generations
 
Since the first day, i won't be in the mood unless i hear (Fairouz)'s voice, the land of feelings
 
Her charmness is one of a kind, and you have been always in our hearts (Andalib) (Ala add El-Shou2) ***
(Greatness over greatness)
 
Your famous characters, my country
 
Never left me alone, Ya wailah Ya wailah
As well as your pretty eyes, Ya wailah Ya wailah
Never left me alone, Ya wailah Ya wailah
As well as your pretty eyes, Ya wailah Ya wailah
 
Seems i become in the mood by the voice of (Mohammed Abdu), creative artist
He has no competitive, And i live in the old days when i hear (Asmahan) a voice like a Curlew
(Greatness over greatness)
 
His charming Mawawel, and his lovely sensitive songs our master (Rabih Deryasa), no doubt about it
His brilliance while performing have exceeds my imagination, never left my mind (Abdelwahab El-Doukkali) his songs are always
(Greatness over greatness)
 
His good art and taste
 
Never left me alone, Ya waila Ya waila
As well as your pretty eyes, Ya wailah Ya wailah
Never left me alone, Ya wailah Ya wailah
As well as your pretty eyes, Ya wailah Ya wailah
 
I dedicate million roses for (Fayza), (Mayyada), (Warda) and (Mrs. Najat)
And the adorable (Suad Hosny), as well as the warm sweet voice of our Master (Wadi Al-Safi), such a Sultan
(Greatness over greatness)
Oh my beloved (Shahroura), Oh (Oulayya) you taught us the tenderness, and (Adaweyah)
(Greatness over greatness)
 
He taught me how to perform my Mawwal
 
And what keeps me up all nights is my love to (Nazem Al-Ghazali), Oh flying (Khider) flying high ****
 
(Sayed Darwish) tonight, Ya wailah Ya wailah
The (Sunbati) is another long story, Ya wailah Ya wailah
(Mogi) and (Farid) are calling, Ya wailah Ya wailah
(Kamal) and (Baligh) the rest of the family, Ya wailah Ya wailah
(Talal Maddah) with his oud, Ya wailah Ya wailah
He entertained us with his beautiful songs, Ya wailah Ya wailah
(Mohamed Fawzi), his music, Ya wailah Ya wailah
And his very charming smile, Ya wailah Ya wailah
 
धन्यवाद!
thanked 19 times
“Whatever troubles that soul is reflected, magically, in the poetry. Reading Arabic poetry, therfore, is not an idle excercise. It is a trip inside the Arab soul.”
Sara BaSara Ba द्वारा शुक्र, 31/01/2014 - 07:32 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

*The song lines may seem shuttered or irrelevant, but the main purpose of the song i believe, was to gather as much of master artists names as possible.
**(Greatness Over Greatness) is a common Egyptian slang.
*** (As much As the longness) is one of (Andalib)'s songs (Ala Add El-Shou2) http://lyricstranslate.com/en/abdel-halim-hafez-ala-add-el-shou2-%D8%B9%...
**** (Oh you flying bird) (Ya tair Ya tayer) is one of (Khider)'s songs: http://www.youtube.com/watch?v=Bjxj2J8g1A4

1- Oum Kalthoum (Egyptian)
http://lyricstranslate.com/en/oum-kalthoum-lyrics.html

2- Mohammed Abdel Wahab (Egyptian)
http://lyricstranslate.com/en/mohammed-abdel-wahab-lyrics.html

3- Fairouz (Lebanese)
http://lyricstranslate.com/en/fairouz-lyrics.html

4- Abdel Halim Hafez (Egyptian) nicknamed (Andalib) which means Nightingale.
http://lyricstranslate.com/en/abdel-halim-hafez-lyrics.html

5- Mohammed Abdu (Saudi)
http://lyricstranslate.com/en/mohammed-abdu-lyrics.html

6- Asmahan (Syrian)
http://lyricstranslate.com/en/asmahan-lyrics.html

7- Rabih Deryasa (Algerian)
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B1%D8%A7%D8%A8%D8%AD_%D8%AF%D8%B1%D9%8A...

8- Abdelwahab Doukkali (Moroccan)
http://en.wikipedia.org/wiki/Abdelwahab_Doukkali

9- Fayza Ahmed (Syrian-Egyptian)
http://en.wikipedia.org/wiki/Fayza_Ahmed

10- Mayyada El-Hinnawi (Syrian)
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%8A%D8%A7%D8%AF%D8%A9_%D8%A7%D9%84...

11- Warda Al-Jazairia (Algerian-Lebanese)
http://lyricstranslate.com/en/warda-lyrics.html

12- Najat (Egyptian)
http://lyricstranslate.com/en/najat-al-saghira-lyrics.html-0

13- Suad Husni (Egyptian)
http://lyricstranslate.com/en/suad-husni-lyrics.html

14- Wadi Al-Safi (Lebanese)
http://lyricstranslate.com/en/wadi-al-safi-lyrics.html

15- Sabah (Lebanese) nicknamed (Shahroura)
http://lyricstranslate.com/en/sabah-lyrics.html

16- Oulayya (Tunisian)
ar.wikipedia.org/wiki/علية_التونسية

17- Ahmed Adaweyah (Egyptian)
http://en.wikipedia.org/wiki/Ahmed_Adaweyah

18- Nazem Al-Ghazali (Iraqi)
http://lyricstranslate.com/en/nazem-al-ghazali-lyrics.html

19- Ismail Khider (Jordanian)
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A5%D8%B3%D9%85%D8%A7%D8%B9%D9%8A%D9%84_...

20- Sayed Darwish (Egyptian)
http://en.wikipedia.org/wiki/Sayed_Darwish

21- Riyadh Al-Sunbati (Egyptian)
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B1%D9%8A%D8%A7%D8%B6_%D8%A7%D9%84%D8%B3...

22- Mohammed Al-Mougi (Egyptian)
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%AD%D9%85%D8%AF_%D8%A7%D9%84%D9%85...

23- Farid Al-Atrash (Syrian-Egyptian)
http://lyricstranslate.com/en/farid-el-atrache-lyrics.html

24- Kamal Al-Taweel (Egyptian)
http://en.wikipedia.org/wiki/Kamal_Al_Taweel

25- Baligh Hamdi (Egyptian)
http://en.wikipedia.org/wiki/Baligh_Hamdi

26- Talal Maddah (Saudi)
http://lyricstranslate.com/en/talal-madah-lyrics.html

27- Mohamed Fawzi (Egyptian)
http://en.wikipedia.org/wiki/Mohamed_Fawzi_%28artist%29

"Azama Ala Azama - ..." के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Sara Ba
कृपया "Azama Ala Azama - ..." का अनुवाद करने में सहायता करें
कमेन्ट