Advertisements

bras d'honneur

PaotrLaouen द्वारा रवि, 22/03/2020 - 11:25 को जमा किया गया

Meanings of "bras d'honneur"

फ्रेंच

Geste obscène exécuté en signe de défi ou de désaccord, en dressant l'avant-bras, poing fermé.

Explained by PaotrLaouenPaotrLaouen on रवि, 22/03/2020 - 11:25
Explained by PaotrLaouenPaotrLaouen

लिरिक्स में "bras d'honneur"

Damien Saez - Marguerite

Marguerite, la Marguerite, la Marguerite, la Marguerite..

Quand j'ai vu Marguerite, ça m'a fait comme un bras d'honneur, l'insoumission qui dit « je n'ai ni Dieu ni Maître ni qui que ce soit », comme un doigt levé bien haut à tous les Dieux, tous les suppôts, c'est l'solidaire des travailleurs puis c'est la liberté du cœur.
Quand on va pointer à sa porte, sûr qu'on est tous un peu chômeur, et moi qui suis là comme un con à effeuiller les pétales de Tulipe, de Camélia, de Rose et puis de Lila.

Georges Brassens - Les patriotes

C'est pas d'être hors d'état d'pincer les fesses, cré nom de nom,
Mais de ne plus pouvoir faire le salut militaire.
jamais un bras d'honneur ne sera notre geste, non!

Claire Diterzi - Le roi des forets

Tu m'as fait mordre la poussière
Basta, ras le bol de mâcher mes mots
J'en ai marre des bras d'honneur
J'ai mal à ton couteau dans mon dos

Florent Pagny - Condoléances

A ma bonne étoile qui tant bien que mal
M'a toujours accordé une dernière chance
A toutes mes erreurs et bras d'honneur
Dont je reconnais le manque d'élégance

Renaud - Miss Maggie

Pour sauver leur autoradio

Le bras d'honneur de ces cons-là
Aucune femme n'est assez vulgaire

Bèpi & The Prismas - The Two Trucks

I overtake one, maybe I’ll manage to pass the other one too.[fn]The overtake is done <a href="https://www.google.com/maps/dir/@45.7611264,9.8825285,13z/data=!3m1!4b1!... </a> between <a href="https://www.google.com/maps/@45.7739462,9.936481,3a,75y,17.73h,85.36t/da... al Lago and Ranzanico Lago</a>.[/fn]

Yeah! Yeah! Bite me! Bite me! And then again: bit me![fn]He cheers with the ‟<a href="https://www.youtube.com/watch?v=aOfgZmT0Fi8">gesto dell’ombrello</a>” {umbrella gesture; bras d'honneur, Iberian slap}, which means ‟screw you” and is often accompanied by the word ‟tò”/‟tiè”/‟tè” (a contraction of ‟tieni/togli” {take this}).[/fn]
I won’t consider passing through the Valle Rossa anymore,