BWV 244 Matthäus Passion 19,20 O Schmerz, hier zitter das gequälte Herz! (डच में अनुवाद)

Advertisements
जर्मन

BWV 244 Matthäus Passion 19,20 O Schmerz, hier zitter das gequälte Herz!

19. 0 SCHMERZ, HIER ZITTER DAS GEQUÄLTE HERZ!
REZITATIV T
0 Schmerz, hier zitter das gequälte Herz!
Wie sinkt es hin, wie bleicht sein Angesicht!
Der Richter führt ihn vor Gericht.
Da ist kein Trost, kein Helfer nicht.
Er leidet alle Höllenqualen,
er soll für fremden Raub bezahlen.
Ach könnte meine Liebe dir,
mein Heil, dein Zittern und dein Zagen
vermindern oder helfen tragen,
wie gerne blieb ich hier!
CHORAL
Was ist die Ursach aller solcher Plagen?
Ach! meine Sünden haben dich geschlagen;
ich, ach Herr Jesu, habe dies verschuldet,
was du erduldet.
20. ICH WILL BEI MEINEM JESU WACHEN,
ARIE T
Ich will bei meinem Jesu wachen,
meinen Tod
büsset seine Seelennot;
sein Trauern machet mich voll Freuden.
CHORAL
So schlafen unsre Sünden ein.
Drum muss uns sein verdienstlich Leiden
recht bitter und doch süsse sein.
 
Pietro LignolaPietro Lignola द्वारा गुरु, 04/07/2019 - 17:09 को जमा किया गया
आख़िरी बार शनि, 06/07/2019 - 13:21 को Pietro LignolaPietro Lignola द्वारा संपादित
डच में अनुवादडच
Align paragraphs
A A

O smart, hier beeft het gekwelde hart

19. Arioso (tenor) met Koraal (Koor II)
TENOR
O smart, hier beeft het gekwelde hart,
hoe diep zinkt het weg, hoe bleek wordt zijn gezicht!
De rechter brengt hem voor het gerecht.
Er is geen troost, geen helper.
Ach, mijn zonden hebben u geslagen;
Hij lijdt alle helse pijnen,
hij moet betalen voor andermans roof.
Ach, mijn heil, kon mijn liefde uw angst en beven
maar verminderen of helpen dragen,
hoe graag zou ik hier blijven.
KORAAL
Wat is de oorzaak van al die kwellingen?
Ach, mijn zonden hebben u geslagen;
ik, ach, Heer Jezus, ben de schuld
van wat u moet lijden.
20. Ik wil bij mijn Jezus waken.
Aria (tenor)
Ik wil bij mijn Jezus waken.
Voor mijn dood
boet zijn zielenood;
zijn droefheid vervult mij met vreugde.
Koor
Zo slapen onze zonden in.
Daarom moet voor ons zijn verdienstelijk lijden
heel bitter en toch zoet zijn.
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Pietro LignolaPietro Lignola द्वारा रवि, 27/10/2019 - 17:46 को जमा किया गया
अनुवाद-स्रोत:
कमेन्ट