Can you feel the love tonight (Crimean Tatar) (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
अंग्रेज़ी में अनुवाद

Can you feel the love tonight

-You'll see when it happens.
-What?
-Who?
-If there is love, from three of us only .... remains.
-Oh.
-My friend, they loved. I promise you. I don't know what to do. May the end be good.
 
Brave man, you've fallen in love
Your heart is flying in the sky
Our mortal world has become a paradise
This is how love begins
 
My love, words are not enough
I'm flying like a bird
As a lion(Even though I'm a lion), I'm afraid
I look secretly
 
What is his secret?
So that, the (whole) world looks up to him
At a glance, I suddenly felt
That he is king in this world
 
Brave man, you've fallen in love
Your heart is swimming(floating) in the sky
Our mortal world has become a paradise
This is how love begins
 
Now you, bride and groom
Your words have been ceased
This life turns out to be happy
Our song has finished
 
Love, my friend, my heart song
It descends to us from the sky
Sorrow occurs
This is how live is
 
Dora Ivanova द्वारा रवि, 20/01/2019 - 17:33 को जमा किया गया
आख़िरी बार शुक्र, 15/02/2019 - 23:14 को Dora Ivanova द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

I'm studying crimean but I'm not fluent in some sentences. thanks to language-learner for correct the mistakes

Crimean Tatar

Can you feel the love tonight (Crimean Tatar)

"Can you feel the ..." के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Dora Ivanova
Idioms from "Can you feel the ..."
See also
कमेन्ट
Kumania    गुरु, 07/02/2019 - 23:41

Sen yiğit, sevda(aşık)oldun gönlün gökte uçar> you o young man, you've fallen in love. Your heart flies up in the sky (with happiness)
Yârim sözler yetmez> my darling words aren't enough.
Onun sırrı nedir, dünya ona bakar? What is his secret? (so that) the whole world looks up to him.
Bir bakıştan birden DUYDUM(duygu/his/seziniş)
Bir bakıştan birden sezdim! O(nun) kral(olduğunu) bu dünyada!.
Duygu/Hissediş/ Seziniş(sense)!.
İşitmek değil! Bizim dışımızda varca Türkler duymak fiilini sezmek/hissetmek olarak kullanıyorlar. Kulak ile duymak manasında kullanılan söz işitmek!

Dora Ivanova    शुक्र, 08/02/2019 - 00:34

thank you very mutch. Could you do the lyrics of circle of life in crimean it's a request on this site.

Kumania    शुक्र, 08/02/2019 - 02:33

I'll be a little busy for the next few days. I'll do them afterwards. Please send me the links.

Kumania    शुक्र, 08/02/2019 - 11:26

Yes. Kuş gibi uçam means l fly like a bird. l'll
'check the last part and let you know if there is anything missing. You would be better off learning the Turkish and Kazakh languages. For, there are plenty of metarial you can use to learn them. lf you learn these two then you would be able to understand almost all Turkic languages very well. All the other Turkish dialects are situated somewhere in between Kazakh and Turkish.

Dora Ivanova    शुक्र, 08/02/2019 - 16:44

Thank you. When you can please do you circle of life. I'm learning Crimean Tatar cuz actually I live there. I hope Crimean dubbed more movies but saddly the company closed in 2015. I will know thw lyrics of all the LK dubbed songs: Circle of Life, I just can't wait to be king and Hakuna Matata and also the English translation.

Kumania    शुक्र, 08/02/2019 - 16:56

Tatars use some Russian or Mongolian words (or even some Judaic words left from Khazarian times) which we Turks from Anatolia can't understand. There is a translator namely Elmetli here on the LT. He is a very nice man indeed. I'm sure he'll help you learn the Tatar language. You may want to go through his Tatar/Turkish translations. That will help you master Crimean Tatar in a very short time. The Crimean Tatar language is almost the same language as the Anatolian Turkish but with a very tiny difference in accent. They have in their accent certain Mongolian & Russian words which you can find in Kazan Tatar or Bashkir dialects.