Candlelight (रूसी में अनुवाद)

Advertisements
रूसी में अनुवादरूसी (poetic, singable)
A A

При свечах

Делай всё, что хочется со мной,
Не борюсь с тобой я, это знай.
Посмотри, что сделала со мной
И уж никогда не отпускай.
То чувство, что внутри, не хочу скрывать.
 
Обожаю слышать своё имя при свечах,
Ведь во тьме всё совсем не так.
Ну поцелуй же пока горит закат,
Ведь в темноте всё совсем не так, совсем не так.
 
Клятву дай, что вместе будем спать
На всю жизнь, на вечность и на день.
Будь со мной, не дай любви пропасть,
Став воспоминаньем, скрыться в тень.
То чувство, что внутри, не хочу скрывать.
 
Обожаю слышать своё имя при свечах,
Ведь во тьме всё совсем не так .
Ну поцелуй же пока горит закат,
Ведь в темноте всё совсем не так, совсем не так.
 
Скрывать не хочу, скрывать не хочу, скрывать не хочу...
Совсем не так...
Скрывать не хочу, скрывать не хочу, скрывать не хочу...
 
Ночи напролёт, ночи напролёт...
Ночи напролёт, ночи напролёт...
То чувство, что внутри, не хочу скрывать...
 
Обожаю слышать своё имя при свечах,
Ведь во тьме всё совсем не так .
Ну поцелуй же пока горит закат,
Ведь в темноте всё совсем не так, совсем не так.
 
Скрывать не хочу, скрывать не хочу, скрывать не хочу...
Совсем не так...
Скрывать не хочу, скрывать не хочу, скрывать не хочу...
 
Обожаю слышать своё имя при свечах,
Ведь во тьме всё совсем не так .
Ну поцелуй же пока горит закат,
Ведь в темноте всё совсем не так, совсем не так.
 
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Подстрочный перевод:
 
Играй со мной, делай со мной что хочешь.
Ты увидишь, что я не буду сопротивляться.
Посмотри на меня, посмотри, что ты сделала со мной.
Никогда не отпускай меня после сегодняшнего вечера
Это чувство, которое во мне, я не хочу скрывать.
 
Мне нравится, когда ты произносишь мое имя при свечах.
В темноте это совсем не то же самое.
Так подойди и поцелуй меня, пока солнце не зашло.
Потому что в темноте это совсем не то же самое, это не то же самое
 
Обещай мне, что ты будешь просыпаться рядом со мной
Целую жизнь, вечность и один день.
Останься со мной, не позволяй нашим воспоминаниям
Забрать у нас любовь, которая есть у нас сейчас.
Это чувство, которое во мне, я не хочу скрывать.
 
Я не хочу скрывать, я не хочу скрывать, я не хочу скрывать.
Это не одно и то же
Я не хочу скрывать, я не хочу скрывать, я не хочу скрывать.
 
Всю ночь напролет, всю ночь напролет
Всю ночь напролет, всю ночь напролет
Это чувство, которое во мне, я не хочу скрывать.
 
Евгений Виноградов
vevvevvevvev द्वारा शुक्र, 08/11/2019 - 15:48 को जमा किया गया
अंग्रेज़ीअंग्रेज़ी

Candlelight

"Candlelight" के अन्य अनुवाद
रूसी P, Svevvev
Idioms from "Candlelight"
कमेन्ट
IgeethecatIgeethecat    शनि, 09/11/2019 - 05:17

Подстрочный перевод:
Play with me, do what you want with me — Играй мной, делай со мной всё, что хочешь,
You won't see me putting up a fight — я не буду сопротивляться.
Look at me, look what you've done to me — Смотри сюда, смотри, что ты со мной сделала.
Never let me go after — Никогда не позволь ме ответить взаимностью (?).
This feeling that I feel I don't wanna hide — То, что я чувствую, я прятать не хочу.

Candlelight is how I like to see you say my name — Я хочу, чтобы ты называла меня «Свет Свечей», (индеец, наверное🙂)
In the darkness it's not the same — В темноте зовусь я по-иному.
So come and kiss me before the sun down — Так приходи и поцелуй меня, пока солнце не закатилось. (или вампир)
'Cause in the darkness it's not the same, it's not the samе — Ведь в темноте оно совсем иначе

Promise me, you'll wake up next to me — Обещай, что со мною рядом ты будешь просыпаться
A lifetime, forever and a day — всю оставшуюся жизнь. Бесконечность + 1 день
Stay with me, don't let our memories — будь со мной, и не позволь воспоминаниям
Take from us the love we have today — отнять у нас то, что сегодня мы имеем

Regular smile

SchnurrbratSchnurrbrat    शनि, 09/11/2019 - 05:23
Igeethecat wrote:

Candlelight is how I like to see you say my name — Я хочу, чтобы ты называла меня «Свет Свечей»,

I'm not sure about that. He likes to *see* how she he says his name. I'm interested in more opinions on this line.

IgeethecatIgeethecat    शनि, 09/11/2019 - 05:33

Ну, совсем дословно, пожалуй, будет что-то типа «Огонь Свечей - это как я хочу видеть, чтобы ты меня называла»

vevvevvevvev    शनि, 09/11/2019 - 05:31

Ну всё, вариант "курятник" Regular smile

IgeethecatIgeethecat    शनि, 09/11/2019 - 05:34

Пана Брауна зовите на помощь Regular smile

vevvevvevvev    शनि, 09/11/2019 - 05:43

Кстити, Jack не индеец, а англичанин итальянского происхождения и зовут его Джованни Regular smile

IgeethecatIgeethecat    शनि, 09/11/2019 - 05:46

Ну, это многое объясняет. Итальянцы - народ любвеобильный. «Назови меня свечечкой, назови меня лампочкой» Regular smile