Ce mur qui nous separe (रूसी में अनुवाद)

Advertisements
फ्रेंच

Ce mur qui nous separe

Elle est debout juste derrière moi
Elle me sourit, détourne les yeux
Je crois comprendre son drôle de jeu
 
Quand je le vois, je ne suis plus moi
Je deviens rouge et parle tout bas
Le souffle court j’ai le cœur qui bat
 
M’éloigner
C’est la seule chose à faire
J’ai le cœur à l’envers
Je sens comme un pouvoir
Qui me tire au-delà
Du mur qui nous sépare!
 
Mais pourquoi
Je n’ose rien lui dire
Je le veux que pour moi
Sa lumière, son sourire
Traversant pour un soir
Ce mur qui nous sépare!
 
Mais pourtant
Lorsque je pense à elle
Je me sens infidèle
Je veux fuir dans la nuit
Pour voir ma coccinelle
J’ai le cœur un duel!
 
Toi et moi
Si nous pouvions nous voir
Au-delà du miroir
Bas les masques pour un soir
Brisons de part en part
Ce mur qui nous sépare
 
Je ne comprends pas ce que je veux
Je ne peux pas tomber amoureux
D'où vient ce sentiment mystérieux?
 
Un jour viendra, tu découvriras
Le bonheur d'être à deux, toi et moi
Lorsqu’on se serrera dans nos bras
 
Mais pourquoi si mon cœur est ailleurs
Je sens dans mon âme une chaleur
Un frisson qui me porte bonheur
 
Pourtant je le ressens
Ce tourbillon de sentiment
Qui nous emporte au firmament
Dans le soleil et dans le vent
Comme une chance unique
Un tournoiement magique
 
C’est fort quand je le vois
Je veux crier sur tous les toits
Notre amour qui nous tend les bras
Mais je sais que je ne dois pas
Ce n’est pas le moment
Il faut être patients
Être patients
 
Je sais qu’un jour on s’envolera
Car mon amour un jour tu verras
Qu’auprès de moi tu deviendras toi!
 
Je ne comprends pas ce que je veux
Je ne peux pas tomber amoureux
D'où vient ce sentiment mystérieux
 
Nous serons réunis dans la nuit
Comme dans le jour oú tous ce qui brille
Sera notre amour à l'infini
 
Malgré ce grand mur qui nous sépare
L’amour traverse de part en part
Nous sommes ensemble, une force rare!
 
Pour toi je patienterai toute une vie
Car oui je t’aime à la folie
Je t’aimerai à l’infini...
 
Özge GüneşÖzge Güneş द्वारा रवि, 15/09/2019 - 11:32 को जमा किया गया
आख़िरी बार गुरु, 03/10/2019 - 06:56 को EnjovherEnjovher द्वारा संपादित
रूसी में अनुवादरूसी
Align paragraphs
A A

Эта стена, что нас разделяет

संस्करण: #1#2#3#4#5
Она стоит прямо сзади меня
Она мне улыбается, отводя глаза.
Я думаю - могу понять ее забавную игру
 
Когда его я вижу, уже сама я не своя
Краснею я и тихо говорю
Задыхаюсь, и сердце мое колотится
 
Чтобы отдалиться мне -
Единственное есть, что надо делать.
Мое сердце переворачивается.
Я чувствую как будто сила есть,
Что меня тянет дальше
От стены, что разделяет нас!
 
Но почему
Не смею я ему сказать,
Хочу его, чтобы были для меня
Его свет, его улыбка
Пересекая в этот вечер
Эту стену, что разделяет нас!
 
Но все же
Как только подумаю о ней
Чувствую себя неверным
Хочу умчаться в ночь
За моей божьей коровкой
Сердце мое двоится!
 
Ты и я
Если мы могли нас видеть
За зеркалом,
Ниже маски вечерней,
Разбили бы насквозь
Эту стену, что нас разделяет
 
Я не понимаю, чего я хочу.
Я не могу влюбиться.
Откуда идет это таинственное чувство?
 
Придет день, и ты откроешь
Счастье быть вдвоем - ты и я
Едва сожмемся в наших объятиях.
 
Но почему если мое сердце не здесь,
В душе я чувствую какой-то жар
Дрожь, которая мне приносит счастье.
 
Однако я чувствую его,
Этот вихрь чувств
Что нас несет в небесный свод
Несет под солнцем, на ветру,
Как беспримерный шанс -
Волшебное кружение
 
Это так сильно, когда его вижу,
Хочу кричать на всех я крышах
Наша любовь, что руки тянет к нам.
Но я знаю, что не должна.
Это не тот момент
Надо быть терпеливыми
Быть терпеливыми…
 
Я знаю, что однажды мы взлетим,
Потому что мою любовь однажды ты увидишь,
Что рядом со мной ты станешь собой!
 
Я не понимаю, чего я хочу
Я не могу влюбиться
Откуда приходит это волшебное чувство
 
Однажды ночью мы соединимся
Как в день, когда все засияет
Любви нашей не будет конца
 
Несмотря, что эта большая стена, что нас разделяет,
Любовь пробьет ее насквозь
Мы вместе, редкостная сила!
 
Ради тебя буду терпеть всю жизнь
Поскольку да, люблю тебя безумно
Любить я буду бесконечно…
 
nalexandrenalexandre द्वारा शनि, 05/10/2019 - 18:34 को जमा किया गया
Черничная девчонкаЧерничная девчонка के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
कमेन्ट
IgeethecatIgeethecat    शनि, 05/10/2019 - 18:56

сзади меня —> это «позади» или «за мной» или???

nalexandrenalexandre    शनि, 05/10/2019 - 20:07

Придраться можно к чему угодно. Вот словарные значения слова "derrière": за, сзади, позади; назад.

IgeethecatIgeethecat    शनि, 05/10/2019 - 20:17

Пожалуйста, не обижайтесь, я не придираюсь и я хуже слышала, например, в церкви однажды - «передайте свечку взад скорбящей Божией Матери». А словарям вы доверяйте, но следуйте интуиции Regular smile
Всех благ Regular smile

nalexandrenalexandre    शनि, 05/10/2019 - 20:41

Уважаемая Igeethecat, я Вас понимаю. Уверяю Вас, когда я вижу текст, всегда хочу понять его суть сам и перевести в моем понимании. "Сзади" и "позади" - синонимы, если речь идет о пространственном положении людей, объектов etc. Однако, согласитесь, сказать "я оставил его позади", то есть когда говорится о движении, чаще всего более правильно, чем "оставил сзади". Таким образом, "сзади", на мой взгляд, лучше показывает фиксированное положение. Спасибо Вам за Ваше внимание и интерес к тексту перевода.