Chto stoish kachajas, tonkaja rjabina (Что стоишь качаясь, тонкая рябина) (यहूदी में अनुवाद)

Advertisements

Chto stoish kachajas, tonkaja rjabina (Что стоишь качаясь, тонкая рябина)

Что стоишь, качаясь,
Тонкая рябина,
Головой склоняясь
До самого тына.
 
А через дорогу,
За рекой широкой
Так же одиноко
Дуб стоит высокий.
 
Как бы мне, рябине,
К дубу перебраться.
Я б тогда не стала
Гнуться и качаться.
 
Тонкими ветвями
Я б к нему прижалась
И с его листами
День и ночь шепталась.
 
Но нельзя рябине
К дубу перебраться,
Знать, судьба такая,
Век одной качаться.
 
blokhblokh द्वारा शनि, 14/07/2012 - 00:03 को जमा किया गया
आख़िरी बार सोम, 21/03/2016 - 13:07 को FaryFary द्वारा संपादित
यहूदी में अनुवादयहूदी
Align paragraphs
A A

בְּרוֹשׁ עָנֹג

מַה תָּנוּד, תָּנוּעַ,
בְּרוֹשׁ עָנֹג, רַב-יֹפִי?
מַה מַבָּטְךָ שָׁלוּחַ
לַכָּרִים בָּאֹפֶק?
 
שָׁם מֵעֵבֶר נַחַל
צַפְצָפָה נֶחְמֶדֶת,
צַמַּרְתָּהּ לֹא נָחָה,
כִּי גַּם הִיא בּוֹדֶדֶת.
 
לוּ, רַק לוּ יָדַעְתִּי,
לֶכֶת צַעַד, צַעַד,
לַּצַּפְצָפָה קָרַבְתִּי -
לֹא אֵדַע עוֹד רַעַד.
 
עֲנָפַי, בִּדְחִילוּ,
יְלַטְּפוּ בְּלִי הֶרֶף,
אֶת עֶרְגָתִי אֶלְחַשׁ לָהּ
בֹּקֶר וְגַם עֶרֶב.
 
אַךְ הַבְּרוֹשׁ רַק עֵץ הוּא
וּבִמְקוֹמוֹ נָטוּעַ,
הוּא, לְבַדּוֹ, לָנֶצַח,
יִתְנַדְנֵד בָּרוּחַ.
 
Eli SatEli Sat द्वारा रवि, 13/08/2017 - 14:27 को जमा किया गया
आख़िरी बार शुक्र, 29/03/2019 - 19:28 को Eli SatEli Sat द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

Translated: 9.2016 :תורגם
Due to differences in the genders of tree names between Hebrew and Russian
The Hebrew translation is about Cypress (Male) and Poplar (Female).
בשל הבדלים במין של שמות העצים, בין עברית לרוסית, התרגום לעברית הוא על ברוש - זכר וצפצפה - נקבה

5
Your rating: None औसत: 5 (1 vote)
कमेन्ट