Advertisements

Pablo Neruda - Cien sonetos de amor

Created by maluca on 30 दिसम्बर 2018 | आख़िरी बार 08 जनवरी 2019 को maluca द्वारा संपादित
Pablo Neruda - Cien sonetos de amor

Cien sonetos de amor es una colección de sonetos escritos por el poeta chileno y Premio Nobel de Literatura Pablo Neruda, publicada originalmente en Argentina en 1959. Dedicada a su amada esposa Matilde Urrutia, esta colección está dividida en las cuatro etapas del día: mañana, tarde, tarde noche y noche.

Los sonetos han sido traducidos al inglés numerosas veces por varios estudiosos. La traducción al inglés más extensa y aclamada fue hecha por Stephen Tapscott y publicada en 1986. En 2004, Gustavo Escobedo tradujo los 100 sonetos para centésimo aniversario del nacimiento de Neruda.

https://es.wikipedia.org/wiki/Cien_sonetos_de_amor

https://lyricstranslate.com/en/pablo-neruda-lyrics.html

Matilde, nombre de planta o piedra o vino,
de lo que nace de la tierra y dura...

Amor, cuántos caminos hasta llegar a un beso,
qué soledad errante hasta tu compañía! ...

Áspero amor, violeta coronada de espinas,
matorral entre tantas pasiones erizado...

Recordarás aquella quebrada caprichosa
a donde los aromas palpitantes treparon...

No te toque la noche ni el aire ni la aurora,
sólo la tierra, la virtud de los racimos...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

En los bosques, perdido, corté una rama oscura
y a los labios, sediento, levanté su susurro...

«Vendrás conmigo» —dije—sin que nadie supiera
dónde y cómo latía mi estado doloroso...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Si no fuera porque tus ojos tienen color de luna,
de día con arcilla, con trabajo, con fuego...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Al golpe de la ola contra la piedra indócil
la claridad estalla y establece su rosa...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Suave es la bella como si música y madera,
ágata, telas, trigo, duraznos transparentes...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Tengo hambre de tu boca, de tu voz, de tu pelo
y por las calles voy sin nutrirme, callado...

Plena mujer, manzana carnal, luna caliente,
espeso aroma de algas, lodo y luz machacados...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

La luz que de tus pies sube a tu cabellera,
la turgencia que envuelve tu forma delicada...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Me falta tiempo para celebrar tus cabellos.
Uno por uno debo contarlos y alabarlos...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Desde hace mucho tiempo la tierra te conoce:
eres compacta como el pan o la madera...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Amo el trozo de tierra que tú eres,
porque de las praderas planetarias...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

No te amo como si fueras rosa de sal, topacio
o flecha de claveles que propagan el fuego...

Por las montañas vas como viene la brisa
o la corriente brusca que baja de la nieve...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Mientras la magna espuma de Isla Negra,
la sal azul, el sol en las olas te mojan...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Mi fea, eres una castaña despeinada,
mi bella, eres hermosa como el viento...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Oh que todo el amor propague en mí su boca,
que no sufra un momento más sin primavera...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Cuántas veces, amor, te amé sin verte y tal vez sin recuerdo,
Sin reconocer tu mirada, sin mirarte...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Fue luz el fuego y pan la luna rencorosa,
el jazmín duplicó su estrellado secreto...

Amor, amor, las nubes a la torre del cielo
subieron como triunfantes lavanderas...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Antes de amarte, amor, nada era mío:
vacilé por las calles y las cosas...

Ni el color de las dunas terribles en Iquique,
ni el estuario del Río Dulce de Guatemala...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Desnuda eres tan simple como una de tus manos,
lisa, terrestre, mínima, redonda, transparente...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Amor, de grano a grano, de planeta a planeta,
la red del viento con sus países sombríos...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Vienes de la pobreza de las casas del Sur,
de las regiones duras con frío y terremoto...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Tienes del archipiélago las hebras del alerce,
la carne trabajada por los siglos del tiempo...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Con laureles del Sur y orégano de Lota
te corono, pequeña monarca de mis huesos...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

La casa en la mañana con la verdad revuelta
de sábanas y plumas, el origen del día...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Amor, ahora nos vamos a la casa
donde la enredadera sube por las escalas...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Eres hija del mar y prima del orégano,
nadadora, tu cuerpo es de agua pura...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Tu mano fue volando de mis ojos al día.
Entró la luz como un rosal abierto...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Corazón mío, reina del apio y de la artesa:
pequeña leoparda del hilo y la cebolla...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Oh amor, oh rayo loco y amenaza purpúrea,
me visitas y subes por tu fresca escalera...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Tu casa suena como un tren a mediodía,
zumban las avispas, cantan las cacerolas...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Pero olvidé que tus manos satisfacían
las raíces, regando rosas enmarañadas...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Era verde el silencio, mojada era la luz,
temblaba el mes de Junio como una mariposa...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Desdichas del mes de Enero cuando el indiferente
mediodía establece su ecuación en el cielo...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Radiantes días balanceados por el agua marina,
concentrados como el interior de una piedra amarilla...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Un signo tuyo busco en todas las otras,
en el brusco, ondulante río de las mujeres...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Sabrás que no te amo y que te amo
puesto que de dos modos es la vida...

अनुवाद:  इतावली जर्मन

No estés lejos de mí un solo día, porque cómo,
porque, no sé decirlo, es largo el día...

De las estrellas que admiré, mojadas
por ríos y rocíos diferentes...

Detrás de mí en la rama quiero verte.
Poco a poco te convertiste en fruto...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Dos amantes dichosos hacen un solo pan,
una sola gota de luna en la hierba...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Es hoy: todo el ayer se fue cayendo
entre dedos de luz y ojos de sueño...

अनुवाद:  जर्मन इतावली

Cotapos dice que tu risa cae
como un halcón desde una brusca torre...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Tu risa pertenece a un árbol entreabierto
por un rayo, por un relámpago plateado...

Cantas y a sol y a cielo con tu canto
tu voz desgrana el cereal del día...

Aquí está el pan, el vino, la mesa, la morada:
el menester del hombre, la mujer y la vida...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Espléndida razón, demonio claro
del racimo absoluto, del recto mediodía...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Espinas, vidrios rotos, enfermedades, llanto
asedian día y noche la miel de los felices...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Acostúmbrate a ver detrás de mí la sombra
y que tus manos salgan del rencor, transparentes...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Mienten los que dijeron que yo perdí la luna,
los que profetizaron mi porvenir de arena...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Entre los espadones de fierro literario
paso yo como un marinero remoto...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Pobres poetas a quienes la vida y la muerte
persiguieron con la misma tenacidad sombría...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

A ti te hiere aquel que quiso hacerme daño,
y el golpe del veneno contra mí dirigido...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Trajo el amor su cola de dolores,
su largo rayo estático de espinas...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Ay de mí, ay de nosotros, bienamada,
sólo quisimos sólo amor, amarnos...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

No sólo por las tierras desiertas donde la piedra salina
es como la única rosa, la flor por el mar enterrada...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

De tanto amor mi vida se tiñó de violeta
y fui de rumbo en rumbo como las aves ciegas...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Matilde, dónde estás? Noté, hacia abajo,
entre corbata y corazón, arriba...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

No te quiero sino porque te quiero
y de quererte a no quererte llego...

La gran lluvia del sur cae sobre Isla Negra
como una sola gota transparente y pesada...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

La niña de madera no llegó caminando:
allí de pronto estuvo sentada en los ladrillos...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Tal vez no ser es ser sin que tú seas,
sin que vayas cortando el mediodía...

Tal vez herido voy sin ir sangriento
por uno de los rayos de tu vida...

De pena en pena cruza sus islas el amor
y establece raíces que luego riega el llanto...

Amor mío, el invierno regresa a sus cuarteles,
establece la tierra sus dones amarillos...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Recordarás tal vez aquel hombre afilado
que de la oscuridad salió como un cuchillo...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

El camino mojado por el agua de Agosto
brilla como si fuera cortado en plena luna...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Ésta es la casa, el mar y la bandera.
Errábamos por otros largos muros...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Diego Rivera con la paciencia del oso
buscaba la esmeralda del bosque en la pintura...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Hoy es hoy con el peso de todo el tiempo ido,
con las alas de todo lo que será mañana...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

No tengo nunca más, no tengo siempre. En la arena
la victoria dejó sus pies perdidos...

De noche, amada, amarra tu corazón al mío
y que ellos en el sueño derroten las tinieblas...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

De viajes y dolores yo regresé, amor mío,
a tu voz, a tu mano volando en la guitarra...

Ya eres mía. Reposa con tu sueño en mi sueño.
Amor, dolor, trabajos, deben dormir ahora...

Amor mío, al cerrar esta puerta nocturna
te pido, amor, un viaje por oscuro recinto...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Es bueno, amor, sentirte cerca de mí en la noche,
invisible en tu sueño, seriamente nocturna...

Una vez más, amor, la red del día extingue
trabajos, ruedas, fuegos, estertores, adioses...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Del mar hacia las calles corre la vaga niebla
como el vapor de un buey enterrado en el frío...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Oh Cruz del Sur, oh trébol de fósforo fragante,
con cuatro besos hoy penetró tu hermosura...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Las tres aves del mar, tres rayos, tres tijeras
cruzaron por el cielo frío hacia Antofagasta...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

El mes de Marzo vuelve con su luz escondida
y se deslizan peces inmensos por el cielo...

Cuando yo muera quiero tus manos en mis ojos:
quiero la luz y el trigo de tus manos amadas...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Pensé morir, sentí de cerca el frío,
y de cuanto viví sólo a ti te dejaba...

La edad nos cubre como la llovizna,
interminable y árido es el tiempo...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Amor mío, si muero y tú no mueres,
no demos al dolor más territorio...

Si alguna vez tu pecho se detiene,
si algo deja de andar ardiendo por tus venas...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Si muero sobrevíveme con tanta fuerza pura
que despiertes la furia del pálido y del frío...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Quiénes se amaron como nosotros? Busquemos
las antiguas cenizas del corazón quemado...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Pienso, esta época en que tú me amaste
se irá por otra azul sustituida...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Hay que volar en este tiempo, a dónde?
Sin alas, sin avión, volar sin duda...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

Y esta palabra, este papel escrito
por las mil manos de una sola mano...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली

Otros días vendrán, será entendido
el silencio de plantas y planetas...

अनुवाद:  इतावली फ्रेंच

En medio de la tierra apartaré
las esmeraldas para divisarte...

अनुवाद:  फ्रेंच इतावली
कमेन्ट