Virgo virginum (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
लैटिन

Virgo virginum

Virgo virginum præclara,
mihi iam non sis amara!
 
Virgo virginum præclara,
mihi iam non sis amara!
 
Fac me tecum plangere!
Fac me tecum plangere!
 
Virgo virginum præclara,
mihi iam non sis amara!
 
Fac me tecum plangere!
Fac me tecum plangere!
 
Virgo virginum præclara,
mihi iam non sis amara!
 
Virgo virginum præclara,
mihi iam non sis amara!
 
JosemarJosemar द्वारा शुक्र, 04/05/2018 - 00:03 को जमा किया गया
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

Maiden of maidens

O serene maiden of maidens,
May you have no more pain for me!
 
O serene maiden of maidens,
May you have no more pain for me!
 
Let me mourn with you!
Let me mourn with you!
 
O serene maiden of maidens,
May you have no more pain for me!
 
Let me mourn with you!
Let me mourn with you!
 
O serene maiden of maidens,
May you have no more pain for me!
 
O serene maiden of maidens,
May you have no more pain for me!
 
Latina_tanLatina_tan द्वारा रवि, 06/10/2019 - 01:59 को जमा किया गया
PengolodhPengolodh के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
आख़िरी बार शुक्र, 11/10/2019 - 14:37 को Latina_tanLatina_tan द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

I'm not Native to English and let me know about incorrect English. Thank you for requesting a nice song!

"Virgo virginum" के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Latina_tan
कृपया "Virgo virginum" का अनुवाद करने में सहायता करें
Collections with "Virgo virginum"
Karl Jenkins: टॉप 3
कमेन्ट
silencedsilenced    शुक्र, 11/10/2019 - 00:23

Just a detail:
for a vocative in English, you would not use an article. Rather "Serene maiden..." or maybe "O serene maiden..."

Latina_tanLatina_tan    शुक्र, 11/10/2019 - 14:58

Thank you very much. I changed it.
Well so when I want to indicate a vocative and obvious from context, are interjections like O mandatory?

silencedsilenced    शुक्र, 11/10/2019 - 15:36

No, they are rather used in poetic language, to address important people or deities.
The most usual is simply to use the name without article.
More details here