Из ниоткуда (Iz niotkuda) (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements

Из ниоткуда (Iz niotkuda)

Я не скажу вам: «Прощайте».
Простить — это вряд ли возможно.
То, что звалось моей жизнью, —
Скопище дел неотложных.
 
Я не скажу: «До свидания».
Свидания — это всё в прошлом.
Мне и без них уже видно,
Что в вас прекрасно, что пошло.
 
(×2):
Время течёт сквозь пальцы, как вода,
Из ниоткуда в никуда…
 
Я не скажу: «Всё прекрасно».
Судьба ж не во всём потакает.
И вниз мне спускаться опасно,
А вверх грехи не пускают.
 
Но я скажу вам: «Приветствую,
Моё безмятежное завтра!»
Я буду ему соответствовать,
Я буду ему соавтором.
 
(×4):
Время течёт сквозь пальцы, как вода,
Из ниоткуда в никуда…
 
KleinKlein द्वारा शुक्र, 11/10/2019 - 14:09 को जमा किया गया
आख़िरी बार शुक्र, 13/12/2019 - 10:21 को OndagordantoOndagordanto द्वारा संपादित
जमा करने वाले के कमेंट:

Слова и музыка: Алла Пугачёва
Аранжировка: Анатолий Лопатин

अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

From Nowhere

I don't say: "Goodbye".
Our rendezvous - it's already passed,
I already see it without them,
What is beautiful in you, what went
 
Chorus:
Time flows through your fingers, like water
From nowhere to nowhere...
Time flows through your fingers, like water
From nowhere to nowhere...
 
I don't say: "Everything is perfect",
Well, fate does not indulge in everything
And it's dangerous for me to go down,
and sins are not allowed up.
 
But I will tell you: "Greetings,
My serene tomorrow!"
I will accord with him,
I will be his co-author
 
Chorus:
Time flows through your fingers, like water
From nowhere to nowhere...
Time flows through your fingers, like water
From nowhere to nowhere...
 
Time flows through your fingers, like water
From nowhere to nowhere...
Time flows through your fingers, like water
From nowhere to nowhere...
 
Leah VLeah V द्वारा शुक्र, 11/10/2019 - 21:18 को जमा किया गया
KleinKlein के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
"Из ниоткуда (Iz ..." के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Leah V
कमेन्ट
OndagordantoOndagordanto    शुक्र, 13/12/2019 - 09:50

Hello,

The layout of the source lyrics has been updated. There was a missing stanza (the very first one), which is now added. A few other, minor changes have been applied as well. Would you please update your translation accordingly?

Sorry for the inconvenience. Best regards.