Котики не плачут | Kotiki ne plachut (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
प्रूफरीडिंग का अनुरोध किया

Котики не плачут | Kotiki ne plachut

Грусть моя невыносима,
боль моя темным-темна.
Дайте литр керосина,
осушу до дна
Дайте литр керосина,
осушу до дна.
 
Брошу спичку, спичка вспыхнет
весело, светло.
А потом огонь утихнет,
лопнет тонкое стекло.
А потом огонь утихнет,
лопнет тонкое стекло.
 
Не грустите, не грустите,
в сердце память не храня.
Схороните, схороните
хоть в предсердии меня.
Схороните, схороните
хоть в предсердии меня.
 
Жалко, себя жалко, себя жалко,
а других тем паче.
Ходит котик, улыбается,
котики не плачут.
Ходит котик, улыбается,
котики не плачут.
 
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky द्वारा मंगल, 10/12/2019 - 14:40 को जमा किया गया
आख़िरी बार शुक्र, 13/12/2019 - 14:40 को Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky द्वारा संपादित
जमा करने वाले के कमेंट:

Вступительный текст:
"А вот эта песня, которая прозвучит сейчас, она заключительная. Да, друзья. Микрокабаре всегда играет микропрограмму. В следующий раз мы приедем с макро.
Вот эта песня. Не знаю, мир настолько ужасен и тревожен, что никто не знает, как оно будет. Будет все плохо, медленно, неправильно. Итак, история, которая сейчас прозвучит, это такая песня, она была написана нами, чтобы заполнить существующую в мире нишу. В мире очень, на наш взгляд, не хватает таких песен, под которые может всерьез пригорюниться тяжело, тягостно задумавшийся нетрезвый интеллигентый человек.
Песни подобного рода существуют в природе, есть замечательная песня «Выйду ночью в поле с конем», но не всякий интеллигентный человек может позволить себе задумываться под такую песню. Что же, как же, как же быть в этой ситуации? Не у каждого человека есть конь, с которым можно выйти ночью в поле. Но у интеллигентного человека всегда есть замечательная возможность. Выход найден, друзья. У интеллигентного человека всегда есть котик. Если у него нет собственного котика, он может пойти в гости к другому интеллигентному человеку и погладить там котика и пригорюниться, глядя на котика, и воспрянуть душой.
Поэтому песня посвящается бессмертной улыбке всех котиков мира, которой они изо всех сил делятся с выпивающими и невыпивающими интеллегентными и неинтеллегентными людьми. Всем котика мира посвящается песня «Котики не плачут»"

Песня начинается в 2.39.

अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी (poetic)
Align paragraphs
A A

Сats never mourn

संस्करण: #1#2
My despair is unbearable,
and my pain is dark as night.
Gimme a litre of kerosene1,
I will drink up every drop.
Gimme a litre of kerosene,
I will drink up every drop.
 
I will throw a match, it will flare up,
bearing fun and bright.
After that the fire will burn out
and thin glass will burst.
After that the fire will burn out
and thin glass will burst.
 
Don't be sad, oh don't be sad,
keeping memory in heart.
Better burry me, oh burry me
in the atrium apart.
Better burry me, oh burry me
in the atrium apart.
 
I feel sorry for myself, so sorry,
for all the other - all the more.
Cat is walking, cat is smiling
cats never mourn.
Cat is walking, cat is smiling
cats never mourn.
 
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky द्वारा मंगल, 10/12/2019 - 14:43 को जमा किया गया
आख़िरी बार शनि, 14/12/2019 - 16:57 को Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

Introductory text: "This song is the final one. Yes, friends. Microcabaret always plays the microconcert. Next time we will come with a macro.
Here is this song. I do not know, the world is so terrible and anxious that no one knows how it will be. Everything will be bad, slow, wrong. So, this story, it was written by us to fill the existing niche in the world. In the world, in our opinion, there are very few such songs that drunken intelligent person can take a time to grieve and heavily think.
Songs of that kind exist in nature, there is a wonderful song “I’ll go out in the field with a horse at night” (https://lyricstranslate.com/en/Piatnitsky-choir-KHOR-IM-PYATNITSKOGO-Vyi...), but not every intelligent person can let himself to think at such a song. So what, how, what to do in this situation? Not every person has a horse with which he can go out into the field at night. But an intelligent person always has a wonderful opportunity. The solution is found, friends. An intelligent person always has a cat. If he does not have his own cat, he can visit another intelligent person and pet his cat and yearn, looking at the cat, and perk up.
Therefore, the song is dedicated to the immortal smile of all the cats of the world, which they as hard as they share with drinking and non-drinking, intelligent and unintelligent people. The song "Сats never mourn" is dedicated to all the cats of the world."

The song starts at 2.39.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
"Котики не плачут | ..." के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी PPinchus Zelenogorsky
कमेन्ट
Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    मंगल, 10/12/2019 - 15:07

О, я как раз подумал про Вас, когда решил попытаться сделать свой перевод!
Леди зовут Светла́на Вацла́вовна Бень (Бенька), она из Витебска (Беларусь), по специальности - режиссер кукольного театра.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B0
Мне очень нравятся тексты ее песен, я ее только вчера для себя открыл.
У них есть тексты и на французском.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    मंगल, 10/12/2019 - 15:48

Потрясающая песня. Хороший перевод у меня не получится, слишком сложный язык. Но я попробую сделать что смогу.

IgeethecatIgeethecat    बुध, 11/12/2019 - 06:59

Я дико извиняюсь, но «схороните» здесь, imho, is not about burring, more like “saving”
Это как «сберегите», нет?

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    बुध, 11/12/2019 - 15:01

Мне кажется так: она одновременно просит не хранить память о ней в сердце, но хранить ее в предсердии. Это как сознание и подсознание. Запомни меня, не отдавая себе отчет в том, что ты запомнил.

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    बुध, 11/12/2019 - 14:58

Да, я об этом думал. У bury есть и такой оттенок: спрятать, укрыть.

IgeethecatIgeethecat    गुरु, 12/12/2019 - 06:37
Pinchus Zelenogorsky schrieb:

Да, я об этом думал. У bury есть и такой оттенок: спрятать, укрыть.

Да, но это - о чувствах, типа «зарой/закопай» и забудь, что между нами было

А в вашем конкретном случае,

Схороните, схороните
хоть в предсердии меня

— она ж тут конкретно просит сохранить [ну хотя бы в предсердии, если в сердце для неё места нет]

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    गुरु, 12/12/2019 - 07:23

Но она же не себя просит схоронить-сохранить, а чувства о себе. Ей никто не мешал спеть "сохраните". Видите, Маша, у нас тут 3 толкователя и 4 мнения.

IgeethecatIgeethecat    गुरु, 12/12/2019 - 07:28

Да ладно, о чем ненужный спор? Зароем чувства, зальём керосином and will feel sorry for ourselves. Regular smile

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    शुक्र, 13/12/2019 - 15:10

Маша, Вы не могли бы взглянуть, не насажал ли я ошибок в англ. комментарии? Спасибо!

IgeethecatIgeethecat    शनि, 14/12/2019 - 04:59

Да всё почти понятно, но меня сбило с ног «stroke the cat there»
Что вы там собираетесь с котиками делать?

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    शुक्र, 13/12/2019 - 22:12

Спасибо! Да, хороший язык. Я скорее из категории "невыпивающих неинтеллигентных"
Сегодня добавил ее хулиганскую песенку и перевод: https://lyricstranslate.com/en/%D0%BC%D0%B0%D1%80%D1%88-%D0%B7%D1%8E%D0%...
добавил, но не перевел:
https://lyricstranslate.com/en/serebryanaya-svadba-%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D...
и не добавил и не перевел, но был очень тронут песенкой про Пушкина:
https://www.youtube.com/watch?v=dYCRNGikr50