B12 (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements

B12

主演のお成りだよ 道を開けろ
12番出口 右 渋谷闊歩
きっかけはいつもちょっとした興味と
なんとなくとったどうってことない行為
おもちゃ工場が僕らの城
ジャック鼓膜網膜 君らの思考
誰と誰があーだこーだとかどうだっていい
産業革命を起こせユーエンミー
 
価値をはかられて 札をつけられて
なんて悲しい此処は
しょうがないなもう やってやるよ
 
ねぇなんだって、なんだってできるよ 無敵モードなので
そこ失礼、僕らに任せて
先生あのね なんだってできるお年頃です
価値跳ね上がる 値上がり上がる
超価格 天下無双、必殺
こわいものはない 名声などいらない
いらない! トラトラトラ!
 
(hit me!)
 
並び立つビルから俯瞰したスクランブル
絶対ごめんだね 死ぬまでずっとランスルー
勝負に出るなら いっそ全額ベッドして
ハッピーエンドしか認められません
 
憎まれっ子は世に憚る
僕らなら世界をも掌中に
常に捨て身 上に行くための宣誓
最高のエンターテイメント
 
アップロード→投稿をツイート
リンク開く→再生→動画を表示
無断転載 立てる中指
聞きたいなら iTunesへ GO
抜きん出たメロディと音の良さ太鼓判
世を踊らすツールは歌と言葉
ほらアートワークもご一緒にどうぞ
ジェンダーレス 際限なくエンターテイナー
 
ねぇなんだって、なんだってできるよ 無敵モードなので
そこ失礼、僕らに任せて
先生あのね なんだってできるお年頃です
価値跳ね上がる 値上がり上がる
超価格 天下無双、必殺
こわいものはない 名声などいらない
いらない! トラトラトラ!
 
(Hey hey, listen up everybody
EndlessEPを買い上げto my death
R E O L に代表して
熱く感じonly申し上げます
私たちの製品をどれも腕によりをかける
一つもなく作っておりますので
きっとセンスあるlistenerの皆様
気に入ってる????思います)
 
対象年齢はありませんので
胎児から死ぬまでお楽しみいただけます
そこの道行くサブカル女子
もっと声出して男子 ワン、ツーさんし!
 
知らないとこへ行こう ずっと
楽しいことしよう もっと
 
check it out. kick it.
 
ねぇなんだって、なんだってできるよ 無敵モードなので
そこ失礼、僕らに任せて
先生あのね なんだってできるお年頃です
価値跳ね上がる 値上がり上がる
超価格 天下無双さ
 
ねぇなんだって、なんだってできるよ 無双モードなので
そこ失礼、あゝ見事な眺め
先生あのね なんだってできるお年頃です
感冴えわたる 最後に笑う
いざかます 連戦連勝、必殺
失うものなんてない 振り返ったりはしない
しない! トラトラトラ!
 
こわいものはない 何にもいらない
いらない! トラトラトラ!
 
nmuthnmuth द्वारा बुध, 11/10/2017 - 02:43 को जमा किया गया
आख़िरी बार शनि, 14/10/2017 - 03:47 को nmuthnmuth द्वारा संपादित
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs
A A

B12

संस्करण: #1#2
The lead actor has left the building, make way
Through exit 12, to the right, strutting through Shibuya
It always starts with just a little interest
And our actions never really pose a problem
The toy factory is our castle
Your thoughts in the eardrum and retina jacks
It doesn't matter who says how it should be
Let's start the Industrial Revolution, you and me
 
Value taken in. Bills appointed to power
What a sad place this is
It can't be helped anymore, let's do it
 
We can do anything, anything, with invincibility mode on
So please, leave it to us
Hey teacher, we're at the age where we can do anything
The value jumps. Mark-ups, mark-ups
Amazing value, unequaled, deadly
Unafraid, we don't need fame
We don't! Tora tora tora!
 
(hit me!)
 
Looking down from rows of buildings at the scramble below
I'd really rather not mingle, I'll run through them til I die
If I join the game, I'd rather go all in
I won't settle for anything but a happy ending
 
Bad people will always change the world
For us, the world is putty in our hands
Always a risk, an oath to go higher
The ultimate entertainment
 
Upload → post a tweet
Click the link → playback → show the video
Pirating, middle finger up
If you want to hear it, off to iTunes you go!
Excellent melodies and sound guaranteed
Songs and words are tools to manipulate the world
And take a look at the artwork too
Genderless, endless entertainers
 
We can do anything, anything, with invincibility mode on
So please, leave it to us
Hey teacher, we're at the age where we can do anything
The value jumps. Mark-ups, mark-ups
Amazing value, unequaled, deadly
Unafraid, we don't need fame
We don't! Tora tora tora!
 
(Hey hey, listen up everybody
Buy that Endless EP to my death
Representing REOL here
And coming at you with pure passion
We've put all our skill into our products
As we've made each and every one so
All you listeners with good taste
[We do] hope you're enjoying yourselves)
 
I don't care how long I live, so
I'll enjoy myself from fetus 'til death
You subculture girls walking down the road
Speak up, men! One two, three four!
 
Let's so somewhere new, forever
Let's have fun, even more
 
check it out, kick it.
 
We can do anything, anything, with invincibility mode on
So please, leave it to us
Hey teacher, we're at the age where I can do anything
The value jumps. Mark-ups, mark-ups
Amazing value, unequaled
 
We can do anything, anything, with unequalled mode on
So please, ah, what a beautiful view
Hey teacher, we're at the age where we can do anything
Feelings clear, the last laugh
Land a blow, win streak, deadly
There's nothing to lose, don't look back
Don't! Tora tora tora!
 
There's nothing to fear, we don't need anything
We don't! Tora tora tora!
 
TL Note: I hope this translation was helpful for you! If anyone ever sees any errors or has any suggestions about my translations, please let me know. -nmuth
nmuthnmuth द्वारा बुध, 11/10/2017 - 02:43 को जमा किया गया
आख़िरी बार बुध, 01/11/2017 - 13:59 को nmuthnmuth द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

"subculture" here refers to a kind of culture or uniqueness that runs counter to established and popular culture. Think: hipsters, or rebels

The title probably is a reference the US aircraft of the same name (the vitamin seems less likely), with the line "tora tora tora!" referring to the Japanese code used in the Pearl Harbor attack that meant that the Japanese had achieved complete surprise. The fact that "tora" in Japanese can also mean tiger seems to be a coincidence.

"B12" के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी nmuth
Idioms from "B12"
कमेन्ट
mpfmpf    मंगल, 28/01/2020 - 14:42

One of my favorite Reol songs, and the translation just makes it even more fun