Pod rakitoju zelenoj (Под ракитою зелёной) (स्पैनिश में अनुवाद)

Advertisements

Pod rakitoju zelenoj (Под ракитою зелёной)

Под ракитою зелёной
Казак раненый лежал
еее ой да под зелёной
Казак раненый лежал
 
Прилетела птица-ворон
Начал каркать над кустом
Ай над ним вился чёрный ворон
Чуя лакомый кусок.
 
Ты не каркай чёрный ворон
Над моею головой
еее ой да чёрный ворон.
Я казак ещё живой!
 
Ты слетай-ка чёрный ворон,
К отцу, к матери домой
И передай платок кровавый
Моей жиньке молодой.
 
Ты скажи-ка, чёрный ворон
Что женился на другой,
Что нашёл себе невесту
В чистом поле за рекой!
 
Была свадьба тиха, смирна,
Под ракитовым кустом
еее ой да тиха, смирна...ааа
Под ракитовым кустом.
 
Была сваха-сабля востра,
Штык булатный был дружком.
еее ой да сабля востра
Штык булатный был дружком.
 
Поженила пуля быстро,
Обвенчала мать-замля.
еее ой да пуля быстро
Обвенчала мать-замля!
 
vodkapivovodkapivo द्वारा शुक्र, 30/01/2015 - 07:55 को जमा किया गया
आख़िरी बार सोम, 10/08/2015 - 20:09 को purplelunacypurplelunacy द्वारा संपादित
जमा करने वाले के कमेंट:

Пелагея, Даша Милёхина

स्पैनिश में अनुवादस्पैनिश
Align paragraphs

Bajo Un Verde Sauce

संस्करण: #1#2
Bajo un verde sauce
Yace un cosaco herido,
Sí, bajo un verde sauce
Yace un cosaco herido.
 
Un cuervo vino volando
Y empezó a graznar encima de una rama,
Sobre él volaba un cuervo negro
Saboréando su bocado.
 
No graznes, sobre mi cabeza
Tú, cuervo negro;
Sí, cuervo negro
Soy un cosaco aún con vida.
 
Cuervo negro, aléjate de aquí
Ve a casa de mi padre y madre
Y entrégale mi ensagrentada ropa
A mi esposa.
 
Cuervo negro, dile a ella
Que ya desposé a alguien más,
Que encontré una compañera
En una amplia planicie lejos del río.
 
Fue un apacible matrimonio
Bajo un arbusto,
Tan pacífico y calmo
Bajo el arbusto de un sauce.
 
Mi afilado sable fue mi casamentero
Y mi bayoneta fue mi padrino de bodas,
Así fue, con mi afilado sable
Y mi bayoneta; mi padrino de bodas.
 
Las municiones consumarón este matrimonio
Con la madre tierra desposándonos;
Así fue como consumó este matrimonio
Con la madre tierra desposándonos.
 
धन्यवाद!
thanked 7 times
SorcererDannu13SorcererDannu13 द्वारा रवि, 01/05/2016 - 07:25 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

*Se refiere a que al estar herido de muerte, el cosaco, dejará la vida para ir al mundo de los muertos, por eso, se nos dice que se ha casado con alguien más, con la muerte.

कमेन्ट
spanixtanspanixtan    गुरु, 26/03/2020 - 04:20

"Bajo un sauce verde" es una versión de ''Chorni Vóron' (Cuervo negro), la canción del cosaco agonizante bajo un árbol de la estepa. Interpretada en en el Show La voz de Rusia por un cuarteto de voces destacadas, con Pelagueya a la cabeza: Anri Gogniashvili; Elmira Kallimulina; Mariya Goya y Pelagueya.