The Day the Rains Came (जर्मन में अनुवाद)

Advertisements
जर्मन में अनुवादजर्मन
A A

Am Tag als der Regen kam

Am Tag als der Regen nieder fiel
lächelte Mutter Erde wieder,
jetzt konnte der Flieder wieder blühen,
jetzt wuchs es wieder grüner auf den Feldern.
 
Am Tag als der Regen nieder fiel,
wurden Knospen geboren, Liebe wurde geboren.
So wie die jungen Knospen wachsen werden,
so wird unsere Liebe wachsen,
Liebe, süße Liebe.
 
Ein Rotkehlchen sang von der Liebe,
eine Weide wuchs bis zum Himmel,
als ob sie dem Himmel da oben für all den
Regen danken wollte, den willkommenen Regen.
 
Wir schauten über das Weideland
und schienen eine Art Wunder zu fühlen,
viel zu tief, um es zu verstehen,
und da waren wir, so sehr verliebt.
 
Am Tag als der Regen nieder fiel,
da schwollen die Bergbäche voller Stolz an,
zu Ende war's mit dem ausgetrockneten Flussbett,
vorbei der Staub über dem Tal.
 
Am Tag als der Regen nieder fiel,
wurden Knospen geboren, Liebe wurde geboren.
So wie die jungen Knospen wachsen werden,
so wird unsere Liebe wachsen,
Liebe, süße Liebe,
Regen, süße Regen.
 
धन्यवाद!
thanked 1 time
Translations made by Natur Provence are protected by copyrights. Commercial use only with my written permission, private use free if the author is mentioned.
Natur ProvenceNatur Provence द्वारा मंगल, 10/03/2020 - 12:45 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

die deutsche Version "Am Tag als der Regen kam" wurde u.a. gesungen von Renée Franke:
https://lyricstranslate.com/de/renée-franke-am-tag-als-der-regen-kam-lyr...
und Dalida
Das Lied stammt irgendwo aus dem Ende der 1950er Jahre, wir haben aber in den Sommern 2018/19 gemerkt, wie wichtig der Regen ist.

5
Your rating: None औसत: 5 (1 vote)
अंग्रेज़ीअंग्रेज़ी

The Day the Rains Came

"The Day the Rains ..." के अन्य अनुवाद
जर्मन Natur Provence
5
कमेन्ट
Natur ProvenceNatur Provence    मंगल, 10/03/2020 - 14:46

Danke, Vera, für die unverdienten Blumen. Es ist immer leichter zu übersetzen, wenn der Ausgangstext "schön" ist als z.B. bei April in Portugal. Die ist mir nicht mal sprachlich gelungen, bin ziemlich unzufrieden. Vielleicht kannst du mir da Formulierungshilfen geben bzw. eine 2. ÜS einstellen.

Vera JahnkeVera Jahnke    मंगल, 10/03/2020 - 17:23

Na ja, eher verdiente Sterne als unverdiente Blumen. 😊
Und welche Version von "April in Portugal" meinst Du, die englische?

Vera JahnkeVera Jahnke    मंगल, 10/03/2020 - 18:54

Ach so, aber von französischen Texten, die ich nur grob verstehen kann, lasse ich lieber die Finger. Das kannst Du besser! 👍

MilliMilli    गुरु, 26/03/2020 - 14:48

"Am Tag als der Regen nieder fiel": Immer mit Komma vor "als". Regen fällt überdies immer "nieder", es reicht also "Am Tag, als der Regen fiel" und man braucht nicht ohne Not die Metrik von "Am Tag, als der Regen kam" kaputt zu machen.