Hindu Songs, Chants & Prayers - Damodarastakam (रूसी में अनुवाद)

संस्कृत

Damodarastakam

namāmīśvaram sac-cid-ānanda-rūpam
lasat-kuṇḍalam gokule bhrājamanam
yaśodā-bhiyolūkhalād dhāvamānam
parāmṛṣṭam atyantato drutya gopyā
 
rudantam muhur netra-yugmam mṛjantam
karāmbhoja-yugmena sātańka-netram
muhuḥ śvāsa-kampa-trirekhāńka-kaṇṭha-
sthita-graivam dāmodaram bhakti-baddham
 
itīdṛk sva-līlābhir ānanda-kuṇḍe
sva-ghoṣam nimajjantam ākhyāpayantam
tadīyeṣita-jñeṣu bhaktair jitatvam
punaḥ prematas tam śatāvṛtti vande
 
varam deva mokṣam na mokṣāvadhim vā
na canyam vṛṇe ‘ham vareṣād apīha
idam te vapur nātha gopāla-bālam
sadā me manasy āvirāstām kim anyaiḥ
 
idam te mukhāmbhojam atyanta-nīlair
vṛtam kuntalaiḥ snigdha-raktaiś ca gopyā
muhuś cumbitam bimba-raktādharam me
manasy āvirāstām alam lakṣa-lābhaiḥ
 
namo deva dāmodarānanta viṣṇo
prasīda prabho duḥkha-jālābdhi-magnam
kṛpā-dṛṣṭi-vṛṣṭyāti-dīnam batānu
gṛhāṇeṣa mām ajñam edhy akṣi-dṛśyaḥ
 
kuverātmajau baddha-mūrtyaiva yadvat
tvayā mocitau bhakti-bhājau kṛtau ca
tathā prema-bhaktim svakām me prayaccha
na mokṣe graho me ‘sti dāmodareha
 
namas te 'stu dāmne sphurad-dīpti-dhāmne
tvadīyodarāyātha viśvasya dhāmne
namo rādhikāyai tvadīya-priyāyai
namo 'nanta-līlāya devāya tubhyam
 
आख़िरी बार रवि, 16/10/2016 - 08:26 को SaintMark द्वारा संपादित
Align paragraphs
रूसी में अनुवाद

Дамодараштакам

Я смиренно склоняюсь перед Верховным Господом, чье тело является обителью вечного блаженства, знания и бытия; который пребывает в божественном царстве Гокулы и излучает ослепительное сияние; который украшен серьгами, напоминающими по форме акул и слегка покачивающимися в Его ушах; который в страхе перед матерью Яшодой стремительно убегает прочь от деревянной ступы и которого мать Яшода все же догоняет, так как бежит быстрее Его. Этому Верховнеому Господу, Шри Дамодаре, я приношу свои поклоны.
 
Он плачет, (увидев хворостину в руке Своей матери), и утирает слезы Своими лотосными ладошками. Его глаза полны страха, а жемчужное ожерелье на Его шее, отмеченной тремя линиями, подобными линиям на раковине, дрожит от частого дыхания, прерываемого плачем. Этому Верховному Господу, Шри Дамодаре, чей живот обвит не веревками, а чистой любовью Его матери, я приношу смиренные поклоны.
 
Его детские игры, подобные этой, являются для обитателей Гокулы источником невыразимого экстаза. Этими играми Он показывает Своим преданным, поглощенным размышлениями о Его величии и несказанном великолепии, что покорить Его могут только те, чья чистая любовь отличается интимностью чувств и лишена всякого благоговения и страха. С огромной любовью я сотни раз склоняюсь перед Господом Дамодарой.
 
О, Господь, Ты можешь даровать любые благословения, но я не молю Тебя ни о безличном, ни о высочайшем освобождении и ни о каком другом благе. О, Господь, я хочу лишь, чтобы Ты в этом образе Балы Гопалы во Вриндаване всегда пребывал в моем сердце. Мне не нужны никакие другие дары, кроме этого.
 
О, Господь, мать Яшода вновь и вновь осыпает поцелуями Твое лотосоподобное лицо, обрамленное локонами черных с красноватым оттенком бархатистых волос, и Твои губы алеют, подобно плоду бимба. Сделай же так, чтобы я всегда мог видеть в своем сердце твой прекрасный лотосоподобный образ. И тысячи тысяч иных благословений не нужны мне.
 
О Верховный Господь, я приношу Тебе свои поклоны. О, Дамодара! О, Ананта! О, Вишну! О, Повелитель! О, Господь мой, я хочу лишь одного – чтобы Ты остался доволен мной. Обратив на меня Свой милостивый взор, спаси несчастного невежду и глупца, тонущего в океане мирских печалей, и позволь мне всегда лицезреть Тебя.
 
О, Господь Дамодара, в образе ребенка, привязанного к деревянной ступе, Ты снял проклятие Нарады с двух сыновей Куверы, Манигривы и Налакувары, и превратил их в великих преданных. О Господь мой, одари и меня Своей према-бхакти. Я жажду только этого и не стремлюсь ни к какому освобождению
 
अतिथि द्वारा बुध, 27/02/2013 - 08:16 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

Однажды мама Яшода кормила Кришну грудью, но вдруг почувствовала, что в этот момент молоко, которое она поставила на кухне начинает «убегать». Положив маленького мальчика в сторонку, мама Яшода быстро побежала на кухню. Однако возвратившись она увидела как проказник Кришна растроившись на маму разбил горшок с йогуртом. Пытаясь отыскать мальчишку, мама Яшода увидела как он кормит свежим йогуртом и маслом диких обезьян. Яшода-мама слегка рассердилась на такое поведение сына и в отчаянии взяла в руку палку, чтобы серьезно проучить хулигана.

Кришна является Верховной Личностью Бога, но проявляя свои игры во Вриндаване Он ведет себя в точности как малое дитя. Так, сделав вид, что боится Яшоду, Кришна в страхе пустился от нее наутёк.
Однако мама Яшода всё же настигла своего шаловливого сына и решив его наказать стала искать веревку, чтобы привязать Кришну к ступке, в которой сбивают йогурт. В этот момент Кришна громко плачет и в Его нежных глазах мама видит настоящий испуг. Жемчужное ожерелье тревожно вздрагивает на его мягкой шее, а глаза размазаны из-за слез. Кришна трёт их своими руками и жалостливо смотрит на маму, боясь сурового наказания. Пытаясь связать своего сына Яшода собирает все веревки в доме, но каждый раз, когда она пытается завязать узел, ей не хватает двух пальцев длины…

Так проявляется могущество Кришны как высшего Абсолюта, который неподвластен никому. Но слава Кришны Дамодары так радует преданных, потому что увидев свою возлюбленную матушку совсем уставшей и измученной от этой затеи, Кришна все же позволяет ей связать себя.

Великие вайшнавы воспевают силу любви матери Яшоды, которая своей чистой и бескорыстной любовью победила Кришну. Кришна получил имя Дамодара, что значит связанный через живот, а Сатьяврата муни склоняется перед веревкой, которой мама Яшода обвязала Кришну, поскольку эта веревка символизирует силу чистой и бескорыстной любви — ведь только такая любовь привлекает Кришну и делает Его слугой Его вечных возлюбленных слуг.

अनुवाद-स्रोत:
"Damodarastakam" के अन्य अनुवाद
रूसीGuest
See also
कमेन्ट