Dr. Seuss vs Shakespeare (इतावली में अनुवाद)

Advertisements
इतावली में अनुवादइतावली
A A

Dr. Seuss vs Shakespeare

[Shakespeare]
Vieni a mordermi il pollice! Spero tu sappia a cosa vai incontro! 1
Ti sparerò e ti passerò da parte a parte in mezzo alle scapole
Poi mi chiederò: "quale luce apre l'ombra da quel coglione?" 2
Sono stato giambico col tuo culo, bastardo! Le mie rime sono classiche 3
La tua merda è stata composta da un bambino dell'asilo fatto di acidi
Troia! Sei un vecchio Soulja Boy bianco senza stile 4
E senza gonadi. Poffare, che tristezza!
E oltretutto non sei manco un dottore
Non ho mai visto un autore più molle
Fai schifo. Scommetto che hai scritto pure i libri di Twilight!
 
[Il Gatto col Cappello] 5
Non vorrei, non potrei su una barca 6
Leggere uno qualsiasi dei drammi noiosi come la morte che hai scritto!
Persino Horton non vuole ascoltarti 7
E Cindy Chi Lou ha paura di avvicinarsi a te 8
Annoi la gente a morte
Dopo di te, le classi sembrano il finale del "Macbeth" 9
Io diverto bambini di ogni età
Tu devi tradurre quel che dici sulla pagina a fronte
Come farai a batterti col Gatto col Cappello?
I bambini si spaventano quando mi presento sullo zerbino
Pensi che il tuo culo possa tenermi testa, con quella gorgiera arricciata?
C'è un best-seller che parla di me che ritorno! 10
 
[Shakespeare]
Cambio lo stile dei miei pezzi come i Beatles 11
Ciascuno di essi è una meraviglia che contiene una sovrabbondanza di caratteristiche
Sei pateticamente prevedibile
Tu pensi di inserire nel tuo nuovo libro un metro trisilliabico
E qualche creatura che sembrano dei Muppets usciti dal ghetto 12
Il Bardo è nel suo regno, nel suo castello! Sono il boss!
Sono [potente come] il Parlamento, sono sicuro che ti schiaccerò
Faccio più male della peste, che non ho mai preso, o del colera
Primo ballerino con le balle, le lancio come a cricket 13
Mentre tu sei a sedere in tribuna!
 
[Il Gatto col Cappello]
Il tuo rap è veloce, sì, veloce, è vero
Ora vediamo come te la cavi contro le Cose 1 e 2! 14
 
[Le Cose 1 e 2]
Oh no, ti spacchiamo il tuo globo! 15
Yo, avrai scritto il copione, ma ora la dominiamo noi la scena
Puoi prenderti le tue belle parole e spedirle a casa dalla mammina
Spaccheremo i nostri piedi nel tuo culo coi nostri pigiamini interi 16
Amico, ti cucineremo e ti mangeremo con un po' di prosciutto e uova verdi 17
Ti spaccheremo le gambe! Non fraintendere, siamo incazzati! 18
Non tutto finisce bene quando usciamo dalla nostra gabbia 19
Sei stato messo in ombra, Bill! Yo, cala il sipario su di te! 20
 
  • 1. ai tempi di Shakespeare, come dimostrato nelle sue opere, mordersi il pollice davanti a qualcuno era considerato un insulto.
  • 2. parodia di un verso del famoso "discorso al balcone" di Romeo a Giulietta (atto II, scena II), in cui il giovane Montecchi vede la finestra di lei aprirsi e si chiede "ma quale luce apre l'ombra da quel balcone?"
  • 3. i primi tre versi sono stati effettivamente scritti in metro giambico.
  • 4. Soulja Boy è un rapper di colore, poco apprezzato, se non per il suo stile.
  • 5. personaggio dell'omonimo libro di Dr. Seuss, che nel video "disegna" il personaggio, piuttosto che rispondere di persona.
  • 6. parodia di una delle frasi contenute nel libro "Green eggs and ham", di Dr. Seuss.
  • 7. Horton l'elefante è protagonista di un libro di Dr. Seuss in cui vuole ascoltare quello che gli abitanti di un minuscolo pianetino (grande come un granello di polvere) hanno da dirgli.
  • 8. Cindy Chi Lou è la protagonista del Grinch, altra opera di Dr. Seuss, l'unica a non aver paura del Grinch stesso.
  • 9. tragedia di Shakespeare che si conclude con una cruenta battaglia in cui molti lasciano la vita.
  • 10. il secondo libro che parla del Gatto nel Cappello è appunto intitolato "The Cat in the Hat comes back". "Comeback" è anche un modo per indicare, in inglese, una risposta calzante ad un'offesa o ad un'accusa.
  • 11. Shakespeare è famoso per aver scritto commedie, tragedie e drammi storici, spaziando tra vari stili e con una ricchezza lessicale fuori dal comune. Si paragona quindi alla varietà della musica scritta dai Beatles.
  • 12. Shakespeare rimprovera a Dr. Seuss di usare sempre lo stesso metro e di popolare i suoi racconti con strane creature. Alcune di esse sono state trasformate in pupazzi per un programma dello stesso studio di produzione dei Muppets.
  • 13. ci sono qui alcuni giochi di parole che indicano il suo essere un fuoriclasse.
  • 14. come nel suo libro, il Gatto col Cappello apre una scatola dalla quale escono fuori due piccole pesti, le Cose 1 e 2.
  • 15. riferimento al teatro voluto da Shakespeare, il "Globe", appunto.
  • 16. le due Cose sono vestite con pigiamini rossi, che coprono anche piedi e mani.
  • 17. ancora un riferimento al libro di Dr. Seuss, "Green eggs and ham".
  • 18. "break a leg" è l'augurio usato in Inghilterra prima di uno spettacolo. Qui però si precisa che lo si intende in senso letterale.
  • 19. riferimento alla commedia di Shakespeare "Tutto è bene quel che finisce bene".
  • 20. due giochi di parole su espressioni che riguardano il teatro: "upstage" ("superare, mettere in ombra", con riferimento allo "stage", il palco di un teatro) e "played" (che significa "giocato, fregato", mentre "play" è anche un pezzo teatrale e "to play" è il verbo che indica il mettere in scena un'opera).
DeaconDeacon द्वारा सोम, 29/07/2019 - 14:12 को जमा किया गया
आख़िरी बार शुक्र, 20/09/2019 - 19:06 को DeaconDeacon द्वारा संपादित
अंग्रेज़ीअंग्रेज़ी

Dr. Seuss vs Shakespeare

"Dr. Seuss vs ..." के अन्य अनुवाद
इतावली Deacon
कमेन्ट