El legionario y la morita (इतावली में अनुवाद)

Advertisements
स्पैनिश

El legionario y la morita

Estando un día en un burdel de Casablanca
un legionario de una morita se enamoró
y fue tan grande el amor de aquel legía
que al poco tiempo con la mora se casó
 
Pasaron horas de alegría y de placer
en el trayecto de Melilla a Casablanca
tras una noche embriagado por el kiffi
a la morita sorprendió en un cabaré
 
Lleno de ira, sin saber lo que se hacía
sacó la pusca y a la ingrata disparó
hizo de blanco, lo ligó la policía
y a la morita entre tanto le cantó:
 
Papelillo, aguililla, tú que vas tan entifá
fumas chocolate y kiffi y no dejas de fumar
con la cachimba en la mano, fumando de noche y día
con mi morita a la vera, mora de la morería
 
~ ~ ~
 
Ya son las diez y es la hora del silencio
ya se apagaron todas las luces del talego
y aquí me veo como siempre aquí llorando
por el amor infiel de una mujer
 
Y amigo mío eres novio de la muerte
y ése es tu grito a la hora de luchar
pero en amores no valen traición y muerte
y esta batalla es más dura de ganar
 
Papelillo, aguililla, tú que vas tan entifá
fumas chocolate y kiffi y no dejas de fumar
con la cachimba en la mano, fumando de noche y día
con mi morita a la vera, mora de la morería
 
Valeriu RautValeriu Raut द्वारा शुक्र, 02/05/2014 - 19:57 को जमा किया गया
आख़िरी बार बुध, 20/03/2019 - 13:31 को Valeriu RautValeriu Raut द्वारा संपादित
जमा करने वाले के कमेंट:

Esta canción es una rumba flamenca
conocida también (erróneamente) con el título:
El novio de la muerte

इतावली में अनुवादइतावली
Align paragraphs
A A

Il legionario e la moretta

Un giorno in un bordello di Casablanca
un legionario1di una moretta si innamorò,
ed era così grande l’amore di quel legionario
che in poco tempo con la mora si sposò.
 
Passarono ore di gioia e di piacere
nel tragitto da Melilla a Casablanca;
dopo una nottata, ebbro di marijuana,
sorprese la moretta in un cabaret.
 
Pieno d’ira, senza sapere quel che faceva,
prese il mitra e sparò a quell’ingrata,
colpì il bersaglio, lo arrestò la polizia
e nel frattempo lui cantava alla moretta:
 
Spinellino, aquilotto, tu che vai così velata2
fumi cioccolato e marijuana, e non smetti di fumare;
con il narghilè in mano, fumando notte e giorno
con la mia moretta vicino, mora del paese moresco.3
 
~ ~ ~
 
Son già le dieci ed è l’ora del silenzio,
sono già spente tutte le luci del carcere
e mi trovo qui, come sempre, qui, piangendo
per l’amore infedele di una donna.
 
E amico mio, tu sei lo sposo della morte,4
questo è il tuo motto al momento di lottare,
ma in amore non servono tradimento e morte
e questa battaglia è più dura da vincere.
 
Spinellino, aquilotto, tu che vai così velata
fumi cioccolato e marijuana e non smetti di fumare;
con il narghilè in mano, fumando notte e giorno
con la mia moretta vicino, mora del paese moresco.
 
  • 1. Si tratta della Legión Española, un corpo coloniale con una organizzazione simile alla Legione Straniera francese.
  • 2. Probabilmente si riferisce al velo islamico (antifaz) che copre parte della faccia.
  • 3. Sulla Legión pesa la nomea di favoreggiamento del narcotraffico. In diverse occasioni la Guardia Civil e la Polizia Militare hanno trovato i legionari in possesso di grosse partite di hashish provenienti dal Marocco, il maggiore produttore mondiale di cannabis.
    https://es.wikipedia.org/wiki/Legi%C3%B3n_Espa%C3%B1ola#Relaciones_con_e...
  • 4. «Novios de la muerte» è il motto della Legione (fidanzati della morte).
HampsicoraHampsicora द्वारा बुध, 11/10/2017 - 20:45 को जमा किया गया
Roberto GreggiRoberto Greggi के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
5
Your rating: None औसत: 5 (1 vote)
"El legionario y la ..." के अन्य अनुवाद
इतावली Hampsicora
5
कमेन्ट