Advertisements

[SOLVED] Wie würdet ihr das ins Deutsche übersetzen?

4 posts / 0 new
Editor
<a href="/hi/translator/altermetax" class="userpopupinfo username" rel="user1360194">altermetax</a>
जुड़ा: 04.11.2017
Pending moderation

Hallo an alle,
Wie würdet ihr die folgenden Sätze ins Deutsche übersetzen?

- The places which I pretend I don't remember
- The places which I pretend I forgot

Ich habe mir das ausgedacht, aber es hört sich kompliziert an, und ich weiß nicht, ob es überhaupt richtig ist:

- Die Orte, an die ich mich nicht zu erinnern vorgebe
- Die Orte, die ich vergessen zu haben vorgebe

Senior Member
<a href="/hi/translator/iwilke" class="userpopupinfo username" rel="user1445159">Iwilke</a>
जुड़ा: 29.01.2020

Finde ich ok

Editor Dances with wolves
<a href="/hi/translator/schwiering-wolfgang" class="userpopupinfo username" rel="user1224978">Lobolyrix</a>
जुड़ा: 03.11.2014

Hallo Mattia,

für die Richtigkeit der englischen Ausgangssätze würde ich meine Hand nicht ins Feuer legen; aber gut, es ist nicht meine Muttersprache.
Deine deutschen Übersetzungen sind jedenfalls grammatisch nicht zu beanstanden, sie offenbaren wieder einmal deine ausgezeichnete Sprachkenntnis.
Stilistisch ließe sich in der Tat einwenden, dass sie kompliziert formuliert sind; so mancher "normale" deutsche Leser wird wohl - vor allem den ersten Satz - zweimal lesen müssen, um den Sinn richtig zu erfassen. Man könnte vielleicht die Wortstellung modifizieren (z.B. " Die Orte, die vergessen zu haben ich vorgebe").
Es kommt natürlich auf den Zusammenhang und auch auf die Adressaten an, ob diese oder alternative Formulierungen zu empfehlen sind.
Beispiele:
- Die Orte, an die ich mich vorgeblich nicht erinnere / die ich vorgeblich vergessen habe.
- Die Orte, die ich aus meiner Erinnerung / meinem Gedächtnis verdrängt / verbannt habe.
- Die Orte, bei denen ich so tue, als würde ich mich nicht an sie erinnern / als habe ich sie vergessen

Ich hoffe, diese Anmerkungen helfen dir einstweilen weiter.

Ciao, Wolfgang

Editor
<a href="/hi/translator/altermetax" class="userpopupinfo username" rel="user1360194">altermetax</a>
जुड़ा: 04.11.2017

Hallo Wolfgang, danke sehr! Du hast mir sogar drei alternative Sätze vorgeschlagen!
Der erste Satz mit "vorgeblich" klingt mir für den Zusammenhang gut und (glaube ich) nicht zu förmlich. Ich werde ihn benutzen. Danke nochmal! Teeth smile
Du kannst mich jetzt alles über Italienisch fragen ^^

Mattia

नई टिप्पणी जोड़ें