Advertisements

KOREAN - 2 lines missing

7 posts / 0 new
Moderator and earthbound misfit
<a href="/hi/translator/icey" class="userpopupinfo username" rel="user1172336">Icey</a>
जुड़ा: 05.04.2013
Pending moderation

Hey everyone!

Can anyone help fulfilling a transcription request where only two lines are still missing, please?
Here's the link to the request: https://lyricstranslate.com/it/tangled-series-ost-ready-ill-ever-be-kore...

Here are the lyrics I could find, with only one small gap:

거짓말 아냐
많이 참았어
이러는덴 이유가 있어
악당 돼도 좋아
내 잘못 아냐
결국 정의가 이길 거야

한 발 나아가든 뒤로 물러서든
나의 대답은 오직 하나
맞서 싸울 거야 내가 옳으니까
준비 됐어, 시작해, 시작해
완벽히 준비됐어

모두 일어서든 그냥 숨어있든
오직 방법은 단 하나 뿐
칼에 맹세하고 모두 다 함께 해
준비 됐나
시작해
시작해, 시작해
완벽히 준비됐어

이긴다고 너는 믿니
함께라면 자신 있죠
내 말대로 해
[missing choir - minute 1:48 in the video]
모두 날 믿어
나라와 가족 지켜

결정을 내려라 이제 때가 왔다
준비됐어
시작해
시작해
완벽하게 준비됐어

Thank you in advance for your help ^-^

Super Member
<a href="/hi/translator/meteeroglu" class="userpopupinfo username" rel="user1302246">Mete Eroğlu</a>
जुड़ा: 04.08.2016

I have added one line and published it as a transcription. The other line was inaudible because I have lost my earphones and currently use my computer's speakers. I hope you won't be mad.

Moderator and earthbound misfit
<a href="/hi/translator/icey" class="userpopupinfo username" rel="user1172336">Icey</a>
जुड़ा: 05.04.2013

I'm not mad at you, but publishing incomplete lyrics is forbidden by the rules:

Laws of LT wrote:

Adding content

Do not add incomplete lyrics.

[source]

I opened this thread exactly because two lines where missing and the lyrics were therefore incomplete. By publishing that text adding only one of the two missing lines, the lyrics you published were incomplete nonetheless.

I unpublished them. If you can provide the second missing line, I can re-publish them. But no incomplete lyrics, please.

Super Member
<a href="/hi/translator/meteeroglu" class="userpopupinfo username" rel="user1302246">Mete Eroğlu</a>
जुड़ा: 04.08.2016

There you have your "non-incomplete" transcription. I was kind of sad that you were too formal towards my casual message, so that motivated me and now there you have a whole transcription of the whole video including conversations. I was sad because the lyrics were not incomplete, having background vocals in lyrics is usually not a requirement and the rules don't really mean what you mean by incompleteness. You did not have to cite the rules at all, I know the rules entirely and I can figure out what's right or wrong, I have been here for fairly long. Yeah, some extra parts such as conversations and background vocals could be added, and that's what you asked for. Don't try to correct people who do favors for you. You could simply say "Can you also try and transcribe the second part, I really need it!" but you kept shaming me and telling me my transcription was against the site's rules. I just want to assume your attitude is just a moderator thing and hope that you are happy with the outcome.

Moderator and earthbound misfit
<a href="/hi/translator/icey" class="userpopupinfo username" rel="user1172336">Icey</a>
जुड़ा: 05.04.2013

Background vocals and, at a certain degree, spoken lines too can be relevant or irrelevant to the lyrics, depending on the meaning they bear to them. In this case, since they are not just echoes or repetitions, but they are discrete lines, independent of the rest, they're relevant, so they can't be omitted.

As I already explained, I opened this thread to ask for two lines the song could not be left without. By publishing them with one line out of two, you published them with half of the requirements missing. And I am going to correct anything that needs to be corrected, because that rules about incomplete lyrics means: if you can only provide an incomplete work, do not publish anything at all, otherwise you'll force editors and moderators to run after you and fix the job you didn't want to do. I hope you understand.

Now, this being said, on your profile you list Korean only as a language you studied: it's neither your native language nor a language you claim to be fluent in. Are you sure you can tell correctly a text sung by such an indistinct choir?

Super Member
<a href="/hi/translator/meteeroglu" class="userpopupinfo username" rel="user1302246">Mete Eroğlu</a>
जुड़ा: 04.08.2016

OK, I don't know what to say. I can understand Korean phonology decent enough to transcribe a children's animation's ost and there is no need to question if my transcription is wrong or right. I don't have to prove you anything at all, you are a moderator so you can correct minimal problems by time. The only answer to your question is I am sure.

Moderator and earthbound misfit
<a href="/hi/translator/icey" class="userpopupinfo username" rel="user1172336">Icey</a>
जुड़ा: 05.04.2013

I had found the spoken lines included in the lyrics, which I assume were transcribed by native Koreans, and there are differences with the lines you wrote down basically in every passage. What do you think about them?

준비하겠습니다, 왕비님. > 준비 다 됐습니다, 왕비님.
대장이, 정말 괜찮으시겠어요? > 대장님, 정말 괜찮으시겠어요?
솔직 이별은 차지는데. 저는 또 발문 멈줘겠지. > 솔직히 별로 자신이 없네. 자네들 발목만 잡겠지.
어떻게 지휘하 싫어는거 와요? > 그럼 어떻게 지휘하시려는 거에요?
내가 아니라, 가할 거야. > 내가 아니라, 가 할 거야.
우셔 뿐야 아빠? > 오셨군요 아빠!
그래 주방에 들다. 오라 좀 늦었다. > 그래. 주방에 들다 오라 좀 늦었다.
난 이 글쓴이 훨씬 발굴했잖이. > 넌 이걸 쓰는게 훨씬 편하다고 했잖니.
네, 그래요. > 네, 그래요.

नई टिप्पणी जोड़ें