Advertisements

What in the world can I do with all these languages?!!! Helppp!!!

6 posts / 0 new
Novice
<a href="/hi/translator/evanjordan" class="userpopupinfo username" rel="user1446003">EvanJordan</a>
जुड़ा: 08.02.2020
Pending moderation

I love studying languages. I have learned many over the years. My strongest languages are Portuguese and American Sign Language, next I am very proficient in Spanish, and I can understand a lot of French, but am learning to speak it. I would very much like some direction as to what in the world I can do professionally with these languages... I have tried looking for companies who would value these languages. I also have some experience in marketing and a bachelors in Public Relations with minors in Marketing and Spanish. Alas, I cannot find a company who has need of my skill sets. Heck, I don’t even know where to look! I don’t know if I need to apply for jobs in other countries or what.. but applying in the US for language jobs just seems like a joke... I can’t seem to get anywhere..

Super Member
<a href="/hi/translator/%D0%B0%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80-%D0%BC%D1%83%D1%85%D0%B8%D1%82%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%BE%D0%B2" class="userpopupinfo username" rel="user1365992">Alexander Frei</a>
जुड़ा: 23.12.2017

14 times you used "l"
Oh my

Senior Member
<a href="/hi/translator/jongeli" class="userpopupinfo username" rel="user1410299">Jongeli</a>
जुड़ा: 25.01.2019

The point of knowing languages is that it makes it easier for you to travel and see the world. Don't stay where you are. If you know English, Portuguese, Spanish, and French, you can visit most countries in the world. Besides, you'll never really "know" a language until you actually spend some time in a country where it is spoken.

𝙅𝙮𝙪𝙩𝙤 𝘿𝙚𝙫𝙤𝙩𝙚𝙚
<a href="/hi/translator/kyucat" class="userpopupinfo username" rel="user1445312">kyucat</a>
जुड़ा: 31.01.2020

It's hard to give concrete career advice to someone with vague credentials living in an unmentioned part of a pretty big country that has huge variations in opportunities by state alone. Not all bachelor degrees are equal; your employers might care more about your experience and skills than what degree you attained. Presumably you had some reason in mind for getting the degree you got - you can look up what kind of jobs graduates with similar degrees managed to get in your part of the world, and what employers are looking for in the fields you are interested in.

Knowing languages proficiently in general is a great boost to your resume, especially in jobs where you'd have to liaise with people speaking those languages. Some employers may even request you be able to speak specific languages. But "language jobs" in general is incredibly vague - are you looking for a separate career, in a field like Marketing or PR, for example, and consider your additional knowledge a bonus? Are you looking to specifically go into translation/teaching? Are you looking for a career that takes you places so you can experience cultures those languages come from yourself? You have to decide what it is that you actually want, before you can start figuring out how to get there.

If I were you, I'd start from where you are right now - see if any resources are provided by wherever you got your degree from, look around on job sites, check out what kind of options you have to begin with. A translation site composed primarily of people who are either volunteers or do not live in the same country as you is probably not the place.

Moderator of most things Romanic
<a href="/hi/translator/knee427" class="userpopupinfo username" rel="user1110108">Alma Barroca</a>
जुड़ा: 05.04.2012

I don't know how things work in the US, but here in Brazil they may be different... 'Translator' is not a recognized occupation/profession, so you can't be legally registered as such - which also means you have no jurisdiction to aid you in case you have problems (though there is a translators guild). There are also few undergraduate courses on languages (mostly Portuguese>English, but in very special situations there are courses of Spanish, French, English and Portuguese altogether) inclined for translating/interpreting, but as I said, it's not a recognized profession even if you make money out of it.

However, there is a very restrict group of people called 'tradutor juramentado' (certified/public translators), who took a very specific test in order to be recognized as translators (and the states even have a board of public translators and the languages they know) - they're legally allowed to translate official documents such as diplomas, birth certificates, et al. There's also a program offered by the Itamaraty (our Foreign Affairs faculty), which also has a very extensive test in order to be able to represent Brazil worldwide as interpreters of Portuguese (which doesn't necessarily mean they're diplomats). It seems they earn a lot of money.

I am neither. I'm just your average languages student who works as a teacher and as a part-time academic.

You might want to start by checking government sites and applying for jobs in that area. You haven't said from which specific place in the US you speak, but depending on it you can help a non-English speaking community as either a teacher or an interpreter. Check Miami, for instance, where you have a huge concentration of Spanish (and Portuguese) speakers.

Junior Member A writer and guitar player
<a href="/hi/translator/kuducutie34" class="userpopupinfo username" rel="user1444998">KuduCutie34</a>
जुड़ा: 28.01.2020

You probably need to find a friend who speaks those languages. I have a friend who knows Japanese, and she's been a great help to me.

नई टिप्पणी जोड़ें