Four Strong Winds (Live) (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
अंग्रेज़ी

Four Strong Winds (Live)

Think I'll go out to Alberta
Weather's good there in the fall
I got some friends that I could go to workin' for
Still I wish you'd change your mind
If I ask you one more time
But we've been through that a hundred times or more
 
Four strong winds that blow lonely
Seven seas that run high
All those things that don't change, come what may
If the good times are all gone
Then I'm bound for movin' on
I'll look for you if I'm ever back this way
 
Four strong winds that blow lonely
Seven seas that run high
All those things that don't change, come what may
If the good times are all gone
Then I'm bound for movin' on
I'll look for you if I'm ever back this way
 
If we get there before the snow flies
And if things are lookin' good
You could meet me if I send you down the fare
But by then it would be winter
Not too much for you to do
And those winds sure can blow cold way out there
 
Four strong winds that blow lonely
Seven seas that run high
All those things that don't change, come what may
If the good times are all gone
Then I'm bound for movin' on
I'll look for you if I'm ever back this way
 
Still I wish you'd change your mind
If I ask you one more time
But we've been through that a hundred times or more
 
Four strong winds that blow lonely
Seven seas that run high
All those things that don't change, come what may
If the good times are all gone
Then I'm bound for movin' on
I'll look for you if I'm ever back this way
I'll look for you if I'm ever back this way
I'll look for you if I'm ever back this way
 
BurgholdBurghold द्वारा मंगल, 28/05/2019 - 19:15 को जमा किया गया
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
Align paragraphs
A A

Quatre vents forts

Je pense que j'irai à Alberta
Car il fait beau là-bas en automne.
J'ai quelques amis pour qui je pourrais travailler.
J'espère encore que tu changes d'avis
Si je te le demande encore une fois
Mais nous avons vécu ça une centaine de fois ou plus.
 
Quatre vents forts qui soufflent solitaires,
Sept mers qui s'agitent fort,
Toutes ces choses qui ne changent pas, advienne que pourra
Si les bons moments sont tous passés,
Alors je suis destiné à avancer.
Je te chercherai si jamais je reviens par là.
 
Quatre vents forts qui soufflent solitaires,
Sept mers qui s'agitent fort,
Toutes ces choses qui ne changent pas, advienne que pourra
Si les bons moments sont tous passés,
Alors je suis destiné à avancer.
Je te chercherai si jamais je reviens par là.
 
Si nous sommes là avant qu'il neige
Et si tout va bien,
Tu pourrais me rejoindre, si je t'envoyais le prix du billet.
Mais d'ici là ce serait l'hiver.
Ce ne sera pas trop de chose à faire pour toi
Et , c'est sûr, ces vents peuvent être bien froids par ici.
 
Quatre vents forts qui soufflent solitaires,
Sept mers qui s'agitent fort,
Toutes ces choses qui ne changent pas, advienne que pourra
Si les bons moments sont tous passés,
Alors je suis destiné à avancer.
Je te chercherai si jamais je reviens par là.
 
J'espère encore que tu changes d'avis
Si je te le demande encore une fois
Mais nous avons vécu ça une centaine de fois ou plus.
 
Quatre vents forts qui soufflent solitaires,
Sept mers qui s'agitent fort,
Toutes ces choses qui ne changent pas, advienne que pourra.
Si les bons moments sont tous passés,
Alors je suis destiné à avancer.
Je te chercherai si jamais je reviens par là,
Je te chercherai si jamais je reviens par là,
Je te chercherai si jamais je reviens par là.
 
alain.chevalieralain.chevalier द्वारा शुक्र, 31/05/2019 - 20:39 को जमा किया गया
"Four Strong Winds ..." के अन्य अनुवाद
फ्रेंच alain.chevalier
Idioms from "Four Strong Winds ..."
कमेन्ट
bataybatay    शुक्र, 31/05/2019 - 21:21

si vous me permettez, je vous signale quelques tournures que je trouve légèrement maladroites :
'to Alberta', sauf erreur il s'agit d'un état canadien, non d'une ville, auquel cas il faudrait traduire par 'en Alberta'
'the good times are all gone' : je pense que votre traduction ne rend pas tout à fait le sens du vers, puisqu'il s'agit d'une rupture ; je dirais plutôt "c'en est fini des bons moments" ou "les bons moments, c'est du passé".
'Then I'm bound for movin' on' : le sens est plutôt 'Alors il faut que je passe à autre chose'
'Not too much for you to do' : plutôt 'tu n'auras pas grand chose à faire'