Frenar enero. (अंग्रेज़ी में अनुवाद)

Advertisements
प्रूफरीडिंग का अनुरोध किया
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
A A

Stop January.

Someone who knows how to stop January,
Someone who knows that it comes strong,
It comes demanding blankets from me,
Binding itself between the legs,
Of all those who by loving, get calm.
 
And yet I’m going up the street,
Some of them, see me, and detain me,
This time I’m late for my date,
On arriving, I don’t know what I will do,
To won’t look very strange to you.
 
My pampered boy, my patient lover,
You don’t understand no matter how hard I try,
And I make for you paper figures
I don’t want to convince you....
 
That I want to find myself in your eyes,
That I want you to charm me and be able to loose me,
That I want some fancies to stay with me,
And you let me your flavor, if I think of you,
 
And I want to grow coloring you of red,
That you talk to me about LIFE, and I forebode,
That I have budded for living it with you,
That you touch my face, and I may die,
Each time destiny hurts you.
 
Someone who knows how to stop January,
Someone who knows it comes strong,
Someone who can tells me what I don’t know,
And later give me my time,
To hug you even if I can't see you,
 
My pampered boy, my patient lover,
You don’t understand no matter how hard I try,
And I make for you paper figures,
I don’t want to convince you....
 
That I want to find myself in your eyes,
That I want you to charm me and be able to loose me,
That I want some fancies to stay with me,
And you let me your flavor, if I think of you,
 
And I want to grow coloring you of red,
That you talk to me about LIFE, and I forebode,
That I have budded for living it with you,
That you touch my face and I may die,
Each time destiny hurts you,
 
That I want to find myself in your eyes.....
 
धन्यवाद!
1 बार धन्यवाद मिला
Jenni19Jenni19 द्वारा रवि, 22/03/2020 - 03:48 को जमा किया गया
आख़िरी बार सोम, 30/03/2020 - 17:52 को Jenni19Jenni19 द्वारा संपादित
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
स्पैनिशस्पैनिश

Frenar enero.

"Frenar enero." के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी Jenni19
कमेन्ट
roster 31roster 31    गुरु, 26/03/2020 - 15:47

Hola, Jenny;
Te diré que, hay canciones que, si son complicadas o con falta de interés para mí, no me molesto en traducirlas.
En este caso, ya que solicitas 'proofreading', trataré de ver qué dice tu traducción.

Jenni19Jenni19    गुरु, 26/03/2020 - 16:10

Ohhh! I didn’t know that!!
Si yo marco proofreading para arreglar algo, otras personas lo ven???
Gracias,
Aprecio mucho tu ayuda. Te escribo luego.

roster 31roster 31    सोम, 30/03/2020 - 15:12

Cuando te mando un mensaje, es privado. Lo que se publica aquí, es para todo el mundo.

Estrofa pendiente:
Yo creo que la estrofa que empieza 'Y me crezca pintándote en rojo' se refiere a todo lo que ha dicho antes, y lo que viene después. Algo así como "y que crezca en mí'(... ...) que me hables de..."
(No sé lo que quiere decir con 'pintándote en rojo'.)

No tienes que decir " for feeling later" y "for dying later'. Use the verbs as they are in the original lyrics.
Veremos si funciona.

Que tengas un buen día.

Jenni19Jenni19    सोम, 30/03/2020 - 15:54

Gracias,
disculpa había olvidado todo esto, pero no por falta de interés verdaderamente.
Leeré otra vez todos tus comentarios y mensajes. Voy a hacer cambios. De verdad, aprecio mucho tus opiniones y ayuda. Eres la única persona que me envía sugerencias.

Oh, Sí!, yo tampoco entiendo mucho la frase y ..”me crezca pintándote en rojo”, por eso me resultó más difícil traducir esto.

Sí, “ for dying later”... me parece excelente.
Sí, respetar las palabras originales. A veces suenan feas en Español.

Jenni19Jenni19    सोम, 30/03/2020 - 16:31

Oh, disculpa no te había entendido bien.
Ls verdad es q no sé cómo traducir ..” y me muera”....
ni tampoco, ....”y presienta”.....

Y me muera, pudiera ser ...”and I die”????
Y presienta, pudiera ser.....” and I be suspected”..???

roster 31roster 31    सोम, 30/03/2020 - 16:40

"and I die" está bien o "and I may die"
.Lo mismo en el siguiente (pero no me gusta el verbo). Tal vez"
"and I forebode" / ...may forebode", o "have the presentiment" (un poco largo).

Jenni19Jenni19    सोम, 30/03/2020 - 16:54

I did it!!
Did you see “How I love you”, I have many doubts.
Thank you.

Jenni19Jenni19    सोम, 30/03/2020 - 16:57

Jajajajajjjjj😂😂😃
Thank you so much😊

roster 31roster 31    सोम, 30/03/2020 - 16:59

Echa un vistazo a las que te mandé anteriormente, y ve si te sirven de algo.

Jenni19Jenni19    सोम, 30/03/2020 - 17:21

Oh god, Cuáles?
Parezco estúpida, espera.

Jenni19Jenni19    सोम, 30/03/2020 - 17:37

Siiiiiiiii, siiiii,Siiiiiiiii
I saw them , right now😂😂🤣
I go suddenly for making some changes....thank you

Jenni19Jenni19    सोम, 30/03/2020 - 17:56

Por favor, hice los cambios. Échale un vistazo. Terminé??