A Ghost in the Trenches (रूसी में अनुवाद)

Advertisements
अंग्रेज़ी

A Ghost in the Trenches

A force deployed from overseas, a war in foreign land await the eager recruits
And in their midst, among the men, a soldier with a different past return to his roots
 
Into battle, the gas has them pinned
Then this soldier invoke the spirits of the wind
 
Under fire, a ghost that roams the battlefield
Move between the lines, a soldier breaking the confines
Just another
Man and rifle, a marksman and a scout revealed
Makes his way from trench to trench alone, moving undetected
 
And on the fields of Passchendaele, a guiding light for reinforcements finding their way
And in the Battle of the Scarpe, bring ammo over no mans land and fire away
 
In the battle, the gas had them pinned
Pegahmagabow invoked the spirits of the wind
 
Under fire, a ghost that
Under fire, a ghost that roams the battlefield
Move between the lines, a soldier breaking the confines
Just another
Man and rifle, a marksman and a scout revealed
Makes his way from trench to trench alone, moving undetected
 
Francis stayed and fought throughout the war, made his way until the end alive
 
macmusemacmuse द्वारा शुक्र, 19/07/2019 - 19:54 को जमा किया गया
रूसी में अनुवादरूसी
Align paragraphs
A A

Призрак в окопах

Войска развернулись из-за рубежа, война в чужой стране ждет воинствующих рекрутов
И среди них, среди людей, солдат с другим прошлым возвращается к своим корням
 
В бою, газ их прижал
Потом этот солдат призывает духов ветра
 
Под огнем призрак, который бродит по полю боя
Двигаясь между линиями, солдат нарушает границы
Еще одного обнаружил
Человек и винтовка, стрелок и разведчик
Пробираясь от окопа к окопу, двигаясь незаметно
 
И на полях Пашендаля, направляющий свет для подкрепления в поиске пути
И в битве на Скарпе, перебросить патроны на нейтральную полосу и продолжать вести огонь
 
В бою, газ их прижал
Пегамагабо призвал духов ветра
 
Под огнем призрак, который
Под огнем призрак, который бродит по полю боя
Двигаясь между линиями, солдат нарушает границы
Еще одного обнаружил
Человек и винтовка, стрелок и разведчик
Пробираясь от окопа к окопу, двигаясь незаметно
 
Фрэнсис оставался и воевал на протяжении всей войны, прокладывал себе путь до конца живым
 
macmusemacmuse द्वारा शनि, 20/07/2019 - 14:37 को जमा किया गया
आख़िरी बार रवि, 21/07/2019 - 15:01 को macmusemacmuse द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

Песня о самом результативном снайпере Первой Мировой войны — Фрэнсисе Пегамагабо, канадце индейского происхождения, на счету которого 378 убитых врагов

"A Ghost in the ..." के अन्य अनुवाद
रूसी macmuse
कृपया "A Ghost in the ..." का अनुवाद करने में सहायता करें
Sabaton: टॉप 3
कमेन्ट
N. M. Sh.N. M. Sh.    शनि, 20/07/2019 - 15:06

Tranches = Trenches

a guiding light for reinforcements finding their way = (букв. смысл: этот Призрак служит как) маяк/направляющий свет для подкреплений на подходе ( или = которые ищут путь)

bring ammo over no mans land and fire away = (букв. можно понять как приказ Призраку) перебросить/доставить боеприпасы через ничейную полосу и начать/продолжить огонь

macmusemacmuse    शनि, 20/07/2019 - 15:10

Спасибо за помощь! В названии опечатка из за Т9, которую я не заметил, а вот второй куплет я немного не понял и решил перевести так, но спасибо за разъяснение, сейчас исправлю