The Greatest Love of All (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
A A

L'amour le plus grand qui soit

Je crois que les enfants sont notre avenir
Éduquez-les bien et laissez-les ouvrir la voie
Montrez-leur toute la beauté qui est en eux au fond
Donnez-leur de la fierté pour leur faciliter les choses
Permettez que la joie des enfants nous rappelle de notre propre enfance1
 
Tout le monde voudrait un héros
Tout le monde a besoin d'admirer quelqu'un
Je n'ai jamais connu quelqu'un qui a comblé mes besoins
et je me suis sentie [si] seule
Alors j'ai appris à compter sur moi-même
 
[Chorus:]
 
J'ai decidé il y a longtemps, de ne jamais être à l'ombre de quelqu'un autre
Que j'échoue ou que je réussisse
Au moins j'aurai vécu en accord avec moi-même
Quoi qu'on m'enlève
On ne peut pas m'enlever ma dignité
Car j'éprouve le plus grand amour qui soit
J'ai trouvé le plus grand amour qui soit
Au fond de moi
C'est facile parvenir au plus grand amour qui soit
Apprendre à s'aimer soi-même
C'est le plus grand amour qui soit
 
Je crois que les enfants sont notre avenir
Éduquez-les bien et laissez-les ouvrir la voie
Montrez-leur toute la beauté qui est en eux au fond
Donnez-leur de la fierté pour leur faciliter les choses
Permettez que la joie des enfants nous rappelle de notre propre enfance
 
[Refrain]
 
Et si, par hasard, cet endroit spécial
Que tu as rêvé
Te mène à un endroit isolé
Trouve ta force en l'amour
 
  • 1. Lit. « que la joie des enfants nous rappelle comment nous étions nous-même »
Crandiberry78Crandiberry78 द्वारा गुरु, 08/11/2018 - 20:40 को जमा किया गया
आख़िरी बार रवि, 09/12/2018 - 02:01 को Crandiberry78Crandiberry78 द्वारा संपादित
अंग्रेज़ीअंग्रेज़ी

The Greatest Love of All

कमेन्ट
Crandiberry78Crandiberry78    शुक्र, 09/11/2018 - 19:26

GREAT difference between my original translation and how the song now reads. You've helped to clear out some doubts I had about the brackets issue--that is, I even myself debated whether I was using them too much and now I've got confirmation lol.

So many notes that it would take me quite a bit to respond to each of these helpful linguistic tidbits. Studying my faults in the translations and how to render the lines more elegantly has helped my French to a great degree.

Again, helpful notes that I'll be happy to go over periodically and continue to learn. A couple lines could be more elegant--I'm going to have fun coming back here when I think of them.

Merci Regular smile
Daniel