Hai Kahan Ka Irada Sanam (अंग्रेज़ी में अनुवाद)


Hai Kahan Ka Irada Sanam

آج کی بات پھر نہیں ہوگی
یہ ملاقات پھر نہیں ہوگی
ایسے بادل تو پھر بھی آئیں گے
ایسی برسات پھر نہیں ہوگی
رات اُن کو بھی یوں ہوا محسوس
جیسے یہ رات پھر نی ہوگی
اک نظر مور کے دیکھنے والے
کیا کے خیرت پھر نہیں ہوگی
میں نے معصوم بہاروں میں تمہیں دیکھا ہے
میں نے پور نور ستارو میں تمہیں دیکھا ہے
میرے محبوب تیری پردا نشینی کی قسم
میں نے اشکوں کی قتارو میں تمہیں دیکھا ہے
ہم بٹو کو جو پیار کرتیں ہیں
نکلِ پروردگر کرتیں ہیں
اتنی قسمائیں نہ کھاو گبرا کر
جاو ہم عیتبار کرتیں ہیں
اب بھی آجاو کچھ نی بگرا
اب بھی ہم انطزار کرتیں ہیں
سازِ حستی بجا رہا ہو میں
چشمِ مستی منا رہا ہو میں
کیا ادا ہے نصار ہونے کی
اُن سے پہلو بچا رہا ہو میں
کتنی پختا ہے میری نادانی
تجھ کو تجھ سے چوپا رہا ہو
دل دعبتا ہو چشم و ثاقی میں
میں کو میں ما ملا رہا ہو میں
نہ ہم سمجھے نہ تم آئےکہیں سے
پسینہ پوچھئے جبین سے
ہے کہاں کا ارادا تمہارا سنم
کس کے دل کو اداو سے بہلاو گے
سچھ بتاو کے اس چاندنی رات میں
کس سے وعدہ کیا ہے کہاں جاو گے
دیکھو اچھا نہیں ہے تمہارا چلن
یہ جوانی کے دن اور یہ شوکھیاں
یوں نا آیا کرو بال کھولے ہوئے
ورنا دنیا میں بدنام ہو جاو گے
آج جاو نا بےچین کر کے مجھے
جانِ جان دل دوکھانا بوڑی بات ہے
ظلف رخ سے ہتا کے بات کرو
رات کو دن بنا کے بات کرو
میں کدے کے چراغ مدھم ہے
زارا آنکھیں اتھا کے بات کرو
پھول کچھ چاہے حضور ہمیں
تم زارا مسکڑا کے بات کرو
یہ بھی اندازِ گفتگو ہے کوئی
جب کرو دل دوکھا کے بات کرو
آج جاو نا بےچین کر کے مجھے
جانِ جان دل دوکھانا بوڑی بات ہے
ہم ترپتے رہے گے یہاں رات بھر
تم تو آرام کی نیند سو جاو گے
پاس آو تو تم کو لگائیں گلے
مسکڑاتے ہو کے دور سے دیکھ کر
یوں ہی گزرے اگر یہ جوانی کے دن
ہم بھی پچھتیں ہیں گے تم بھی پوچھتا ہو گے
بے وفا نے مراوت ہے ان کی نظر
یہ نادل جین گے زندگی ڈھونڈ کر
حسن و والو سے دل کو لگایا اگر آئے فنا
دیکھو بے موت مر جاو گے
Aman HudaAman Huda द्वारा गुरु, 25/10/2018 - 23:33 को जमा किया गया
अंग्रेज़ी में अनुवादअंग्रेज़ी
Align paragraphs

Where do you plan on going beloved?

Today's conversation will never occur again
This encounter shall never happen again
Clouds like these shall come again
But it will never rain like this again (monsoon will not come again)
They felt the night in such a way too
As if this night shall never come again
Oh you who glances once in my direction
Will you never be so kind as to look my way again?
I have seen you in the innocence of spring
I have seen you in the divine light of the stars
My beloved, I swear to you on your veil
I have seen you in my line of tears
The way we worship statues
We do a disservice to our Creator
Don't swear so much in anxiety
Go (calm down or be grateful), we'll trust what you say
You are still welcome to come back, nothing has been ruined (changed) (in your absence)
You are still eagerly awaited
I am playing the tune/music of being
I am celebrating the spring of ecstasy
What a way of sacrificing myself (falling in love) on (with) them
That I am hiding myself from them
How strong is my innocence
I am hiding you from yourself
I am dipping my heart in the spring of Saqi (beloved)
I am mixing wine with more wine
I did not understand where you came from
Says the drop of sweat to the brow that it came from
Where do you plan on going my love?
Whose heart are you going to seduce with your acts?
Tell me the truth that in this moonlit night
Who have you made a promise to and where are you going to go?
Look. it's not fair, the way you walk
These days of my youth and this style of yours
Don't come with your hair disheveled like that
Or you'll earn a bad reputation this world
Don't leave me behind restless today
Life of my life it is not right to hurt someone's heart
Move the lock of hair away from your face when you talk
Turn the night to day when you talk
The lights of the tavern (wine house literally) have become dim
Why don't you raise your eyes a little when you talk?
I am in need of some flowers
Why don't you smile to me when you talk?
Is this the way of having a conversation?
Whenever we engage you hurt my heart
Don't leave me behind restless today
Life of my life it is not right to hurt someone's heart
I will stay here stranded all night agonizing
While you will sleep peacefully
Come closer so I am able to hug you
Why do you stand so far away and smile at my misery?
If the days of our youth keep on passing like this
I will suffer and so will you
Disloyal, irreparable is their gaze
They will change/not look back after looting your heart
If you let the beautiful one's into your heart
You too will die a deathless death
ad15esidad15esid द्वारा मंगल, 23/07/2019 - 21:11 को जमा किया गया
"Hai Kahan Ka Irada ..." के अन्य अनुवाद
अंग्रेज़ी ad15esid