Erba di casa mia (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
प्रूफरीडिंग का अनुरोध किया
इतावली

Erba di casa mia

Erba di casa mia
mangiavo in fretta e poi
correvo via.
Quanta emozione,
un calcio ad un pallone
Tu che dicevi piano
"Amore mio, ti amo"
 
Neve disciolta al sole
sull'erba i nostri libri,
ad aspettare
e mentre io
ti insegnavo a far l'amore
come un acerbo fiore
finì la tua canzone.
 
Ma un'altra primavera
chissà quando verrà
per questo dalla vita
prendo quello che dà
amare un'altra volta
ecco cosa farò!
Mi illuderò che sia
l'erba di casa mia.
 
Quanta emozione,
un calcio ad un pallone
Tu che dicevi piano
"Amore mio, ti amo"
 
Ma la vita è questa,
sembra uno strano gioco
da equilibrista
sempre più in alto
e poi un bel mattino
ti svegli con la voglia
di ritornar bambino.
 
Ma un'altra primavera
chissà quando verrà
per questo dalla vita
prendo quello che dà
amare un'altra volta
ecco cosa farò
mi illuderò che sia
l'erba di casa mia
 
amare un'altra volta
ecco cosa farò
mi illuderò che sia
l'erba di casa mia
 
aboRoma1aboRoma1 द्वारा शुक्र, 28/02/2014 - 14:21 को जमा किया गया
आख़िरी बार सोम, 04/03/2019 - 16:15 को Valeriu RautValeriu Raut द्वारा संपादित
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
Align paragraphs
A A

Herbe de chez moi

Herbe de chez moi
Je mangeais vite et ensuite
Je courrais dehors
Quelle émotion !
Un coup de pied à un ballon
Toi qui disais doucement
“Mon amour, je t’aime
 
Neige fondue au soleil,
Sur l’herbe nos livres
En attendant
E pendant que moi
Je t’apprenais à faire l’amour
Comme une fleur acerbe
se finissait ta chanson
 
Un autre printemps
Pour celà dans la vie
Aimer une autre fois
Je me berce d’illusion
Qui sait quand ça viendra
Je prends ce qui viendra
Voilà ce que je ferais !
Hérbe de chez moi.
 
Quanta emozione,
Toi qui disais doucement
Un coup de pied dans un ballon
“Mon amour, je t’aime”
 
Mais la vie est comme çà,
Celle d’un funembule
Et puis un matin
Revenir enfant
Sembre un étrange jeux
Toujours plus haut
Tu te réveilles avec l’envie
 
Mais un autre printemps
Qui sait quand il viendra
Pour cette raison de la vie
Je prends ce qui vient
Voilà ce que je ferais !
Hérbe de chez moi.
Aimer de nouveau
Je me berce d’illusion
 
Aimer de nouveau
Je me berce d’illusion
Voilà ce que je ferais !
Hérbe de chez moi.
 
Alfo (NS)
All translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author. So, if you're interested in republishing my translations in other sites, please ask me before doing that. Otherwise I'll ask it to be removed from wherever you post it. And needless to say, if you republish my translations, you should cite my name as the author.
elfy2016elfy2016 द्वारा गुरु, 18/05/2017 - 19:36 को जमा किया गया
आख़िरी बार सोम, 22/05/2017 - 12:54 को elfy2016elfy2016 द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

Herbe = gazon, pelouse, Ha l'odeur du foin qui prends son temps au soleil avant de rejoindre la grange

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
कमेन्ट