If I Get High (रोमानियाई में अनुवाद)

Advertisements
रोमानियाई में अनुवादरोमानियाई
A A

Daca mă droghez

Ne intalnim la divizare.
Pentru a sparge vraja
Un punct în care două lumi se ciocnesc
Da, ne vom revolta.
 
Și fugim, fugim, fugim și fugim
Și fugim, și fugim, și fugim
Până când vom străpunge prin
 
Dacă mă droghez suficient
Dacă mă droghez suficient
O să te văd din nou
 
Îmi simt plămânii în fiecare noapte.
Nu mult timp să aștept
Și dacă fac chestia asta corect
Visez la evadarea noastră.
 
Și fugim, și fugim, și fugim, și fugim
Și fugim, și fugim, și fugim
Până când vom străpunge prin
 
Daca ma droghez suficient
Daca ma droghez suficient
O să te văd din nou
O să te văd din nou
Daca ma droghez
Daca ma droghez
Dacă mă droghez
 
Și fugim, și fugim, și fugim
Și fugim, și fugim, și fugim
Până când vom strapunge prin
 
Și fugim, și fugim, și fugim, și fugim
Și fugim, și fugim, și fugim
 
MarusiaMarusia द्वारा शुक्र, 08/11/2019 - 13:53 को जमा किया गया
cristianacristiana के अनुरोध के जवाब में जोड़ा गया
5
Your rating: None औसत: 5 (1 vote)
अंग्रेज़ीअंग्रेज़ी

If I Get High

कमेन्ट
Radu RobertRadu Robert    शनि, 16/11/2019 - 22:17

Total pe langa traducerea .. din pacate unii oameni pur si simplu nu inteleg mesajul .. si traduc totul word by word .. Melodia este despre pierderea unei persoane iubite .. clipul ne arata un tip visator .. Inceputul acestuia ni-l arata pe tip in pat in cel somn visand/ aducandu-si aminte despre un copil (probabil el) pe o plaja alaturi de o femeie (posibil mama sa) Visul catre cea din urma zi/o buna zi cand spera el "If i get high enough" = De inalturi intrepatrund Will i see you again .. Am eu a te vedea din nou ??= tu cea iubita persoana mie ... Vai capu nostru .. decat sa traducem asa mai bine o lasam balta I'll meet you at the divide .. between the two words ... "Divide = trecatoare = where two worlds collide...

Este foarte adevarat de asemenea ca la un moment dat pe parcursul clipului tatal acestuia da buzna in camera baiatului avand o discutie in ton ridicat si arunca cu un joint/o tigara in acesta... INSA imediat dupa ne este aratata imaginea baiatului in pat care adoarme ..si ce sa vezi .. ? acel get high? devine metaforic ..in somnul sau el se inalta (get high) intrepatrunde acel ///hotar" . Faptul ca ne este adusa in tematica si acea imagine cu tatal acestuia avand disputa pe seama fumatului .. nu ne ilustreaza ( in opinia mea umila) clar ca acel get high este si are semninatatea clasicape tot intregul melodiei , ci doar problemele acestui baiat care ducea aceasta lupta .. si frecventa acest "smoke some weed habbit" .. cat si incercarile tatalui sau de a=l aduce pe cel falnic drum

Ai auzit vreodata de expresia "Get high on you" .. DUpa tine asa cum s-ar traduce ea ? Banuiesc ca ceva gen ",Ma droghez pe tine " :)))