Je ne parle pas français (Remix) (इतावली में अनुवाद)

Advertisements
प्रूफरीडिंग का अनुरोध किया
जर्मन, फ्रेंच

Je ne parle pas français (Remix)

[Intro: Namika]
Ey, ey, ey, ah-ah
Ey, ey, ey, ey
 
[Strophe 1: Namika]
Ich hab' mich irgendwie verlaufen
Hab' kein'n Plan, wohin ich geh'
Steh' mit meinem kleinen Koffer
Hier auf der Champs-Élysées
Auf einmal sprichst du mich an
„Salut, qu'est-ce que vous cherchez?“
Ich sag', „Pardon, es tut mir leid
Ich kann dich leider nicht versteh'n!“
 
[Pre-Refrain 1: Namika]
Doch du redest immer weiter
Ich find's irgendwie charmant
Und male zwei Tassen Kaffee
Mit 'nem Stift auf deine Hand
 
[Refrain: Namika]
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
Alles, was du so erzählst
Hört sich irgendwie nice an
Und die Zeit bleibt einfach steh'n
Ich wünscht', ich könnte dich versteh'n
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
 
[Post-Refrain: Namika]
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
 
[Strophe 2: Black M]
Hey Miss, ich spreche nicht Deutsch
Viens je vais te montrer c’est quoi la French Touch
Donne-moi la main on commence par un pas de danse
Fais vite, ici tout va vite les Parisiens n’ont pas l’temps
Fais moi confiance je suis ton Aladin
Les jaloux diront que je ne suis bon que pour le baratin
Allez viens, toi et moi on va se balader
Stop! Ferme les yeux ceci est un baratin
Oui paris est magique mais paris est aussi dark
Le contraste entre Pigalle et l’Arc
Je vais pas te mentir, te dire qu’ici tout est rose
Qu’il n’y a que des fleurs qui attendant d’être arrosées
J’ai pas l’accent, mais du gefällst mir
Est-ce que tu comprends ou il faut que je t’explique?
Tu es charmante comme ma ville
Je te verrais bien comme elle dans ma vie
 
[Pre-Refrain 2: Black M]
Je ne parle pas Allemand
Mais comme toi j’ressens les gens
Viens on parle il y a rien de méchant
J’te redéposerai sur les Champs
 
[Refrain: Namika]
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
Alles, was du so erzählst
Hört sich irgendwie nice an
Und die Zeit bleibt einfach steh'n
Ich wünscht', ich könnte dich versteh'n
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
 
[Post-Refrain: Namika]
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
 
[Bridge: Namika]
Die Sonne fällt hinter die Häuser
Schiffe zieh'n an uns vorbei
Und alles, was wir woll'n
Dass der Moment noch etwas bleibt
Um uns über tausend Menschen
Sie reden aufeinander ein
Doch die Sprache, die wir sprechen
Die verstehen nur wir zwei
 
[Refrain: Namika]
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
Alles, was du so erzählst
Hört sich irgendwie nice an
Und die Zeit bleibt einfach steh'n
Ich wünscht', ich könnte dich versteh'n
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
 
[Refrain: Namika]
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
Alles, was du so erzählst
Hört sich irgendwie nice an
Und die Zeit bleibt einfach steh'n
Ich wünscht', ich könnte dich versteh'n
Je ne parle pas français
Aber bitte red weiter
 
[Post-Refrain: Namika]
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
 
DoudouDoudou द्वारा शुक्र, 13/04/2018 - 17:33 को जमा किया गया
आख़िरी बार सोम, 24/12/2018 - 20:24 को DoudouDoudou द्वारा संपादित
इतावली में अनुवादइतावली
Align paragraphs
A A

Non parlo francese

[Intro: Namika]
Ey, ey, ey, ah-ah
Ey, ey, ey, ey
 
Strofa 1: Namika
Mi sono persa da qualche parte
Non ho piani, dove vado?
Sto con la mia piccola valigia
Qui agli Champs-Élysées
Una volta mi parli
"Salve, cosa cerca?"
Io dico "Mi scusi, mi dispiace,
Purtroppo non posso capirla!"
 
Pre-ritornello 1: Namika
Ma tu parli comunque
Lo trovo in qualche modo charmant
E disegno due tazze di caffè
Con la mia matita in mano
 
Ritornello: Namika
Io non parlo francese
Ma per favore continua
Tutti sentono ciò che racconti
E sono in qualche modo affascinati
E il tempo rimane facilmente
Potevo capirti
Non parlo francese
Ma per favore continua
 
[Post-Refrain: Namika]
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
 
[Strofa 2: Black M]
Hey Miss, non parlo tedesco
Vieni, ti mostrerò cosa è il French Touch
Dammi la mano, cominciamo da un passo di danza
Fà veloce, qui tutto va veloce, i parigini non hanno il tempo
Fidati di me, sono il tuo Aladino
I gelosi diranno che sono buono solo per chiaccherare
Dai vieni, io e te, faremo un giro
Stop! Chiudi gli occhi, questo è un chiaccherone
Si, Parigi è magica ma Parigi è anche dark
Il contrasto tra Pigalle e l'Arco
Non ti mentirò, dirti che qui va tutto bene
Che ci sono solo fiori che aspettano di essere annaffiati
Non ho l'accento, ma tu mi piaci
Capisci o c'è bisogno di spiegarti?
Sei affascinante come la mia città
Ti vedrei bene come lei, nella mia vita
 
[Pre-Refrain 2: Black M]
Non parlo tedesco
Ma come te sento la gente
Vieni parliamo, nulla di cattivo
Ti riporterò agli Champs
 
Ritornello: Namika
Io non parlo francese
Ma per favore continua
Tutti sentono ciò che racconti
E sono in qualche modo affascinati
E il tempo rimane facilmente
Potevo capirti
Non parlo francese
Ma per favore continua
 
[Post-Refrain: Namika]
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
 
Ponte: Namika
Il sole cade dietro le case
Le navi passano
E tutti, quello che vogliamo
Che il momento rimanga
Su di noi circa mille uomini
Persuadono l'uno con l'altro
Ma la lingua, che parliamo
Che capiamo solo noi due
 
Ritornello: Namika
Io non parlo francese
Ma per favore continua
Tutti sentono ciò che racconti
E sono in qualche modo affascinati
E il tempo rimane facilmente
Potevo capirti
Non parlo francese
Ma per favore continua
 
Ritornello: Namika
Io non parlo francese
Ma per favore continua
Tutti sentono ciò che racconti
E sono in qualche modo affascinati
E il tempo rimane facilmente
Potevo capirti
Non parlo francese
Ma per favore continua
 
[Post-Refrain: Namika]
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
Oh la la la la la la la la la
 
NauNau द्वारा शनि, 14/04/2018 - 09:50 को जमा किया गया
आख़िरी बार रवि, 15/04/2018 - 16:20 को NauNau द्वारा संपादित
लेखक के कमेन्ट:

Per favore, se ci sono errori ditemelo qui nei commenti, non sono ancora brava nelle traduzioni dal tedesco all'italiano.

The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
कमेन्ट
claudia.garulliclaudia.garulli    गुरु, 10/10/2019 - 13:08

La traduzione nel complesso ci sta ma ci sono diversi errori qua e là Regular smile
Und male zwei Tassen Kaffee
Mit 'nem Stift auf deine Hand
(Disegno due tazze di caffè con una matita sulla tua mano)

Alles, was du so erzählst
Hört sich irgendwie nice an
Und die Zeit bleibt einfach steh'n
Ich wünscht', ich könnte dich versteh'n
(Tutto quello che racconti mi sembra affascinante, e il tempo semplicemente si ferma, mi piacerebbe poterti capire) (Alles hört sich nice an, è letteralmente "tutto suona nice", quindi tutto (quello che dici) suona bene)

Ho visto che anche in un altro punto hai tradotto "Alles" come "tutti". Alles vuol dire tutto, tutti invece si traduce con Alle. Regular smile