Julia Dream (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
अंग्रेज़ी

Julia Dream

Sunlight bright upon my pillow
Lighter than an eiderdown
Will she let the weeping willow
Wind his branches round?
Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams
 
Every night I turn the light out
Waiting for the velvet bride
Will the scaly armadillo
Find me where I’m hiding?
Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams
 
Will the misty master break me?
Will the key unlock my mind?
Will the following footsteps catch me?
Am I really dying?
Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams
 
Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams
Julia dream, dreamboat queen, queen of all my dreams
(Save me!)
 
Agshin AzizovAgshin Azizov द्वारा शनि, 19/08/2017 - 12:21 को जमा किया गया
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
Align paragraphs
A A

Un rêve de Julia

Le rayon de soleil illumine mon oreiller
Plus léger qu'un édredon
Laissera-t-elle le saule pleureur
Enroulez ses branches?
Un rêve de Julia ,ma reine de rêve, reine de tous mes rêves
 
Chaque nuit, j'éteins la lumière
En attendant la mariée de velours
le tatou écailleux
Trouveras-t-il où je me cache?
Un rêve de Julia ,ma reine de rêve, reine de tous mes rêves
 
Le brumeux maître me brisera-t-il?
La clef libèrera-t-elle mon esprit?
Les bruits de pas qui me suivent vont ils m'attraper?
Suis-je vraiment mourant?
Un rêve de Julia ,ma reine de rêve, reine de tous mes rêves
 
Un rêve de Julia ,ma reine de rêve, reine de tous mes rêves
Un rêve de Julia ,ma reine de rêve, reine de tous mes rêves
(Sauve-moi!)
 
SarasvatiSarasvati द्वारा शुक्र, 26/01/2018 - 10:11 को जमा किया गया
आख़िरी बार रवि, 28/01/2018 - 16:42 को SarasvatiSarasvati द्वारा संपादित
कमेन्ट
KlouKlou    रवि, 28/01/2018 - 15:48

1/3 Laissera t'elle → Laissera-t-elle (https://www.projet-voltaire.fr/regles-orthographe/va-t-en-ou-va-ten/)
1/4 Enroulez → enrouler ; et "round" va avec "wind", tu n'as pas besoin de rajouter "rondes" à la fin

2/2 "bride" c'est la mariée Regular smile
les lignes 3 et 4 forment une seule phrase, c'est plus quelque chose du genre "Le tatou écailleux // trouvera-t-il où je me cache ?"
2/5 "dreamboat" c'est plus "... de rêve". Je verrais bien un "ma" avant reine.

3/2 libèrera t'elle → libèrera-t-elle

SarasvatiSarasvati    रवि, 28/01/2018 - 15:53

Merci
Ah ben tiens " laissera-t-elle"je ne connaissais pas cette forme
1/4..ouai ca me paraissait un peu étrange..
2/2..j'me disais bien!
merci