La chanson des vieux amants (Mon merveilleux amour) (रोमानियाई में अनुवाद)

Advertisements
रोमानियाई में अनुवाद

Cântecul vechilor iubiți

संस्करण: #1#2
Firește, am trecut prin furtuni,
Douăj1 de ani de amor nebun,
De mii de ori bagajul ți-ai făcut,
De mii de ori am dispărut.
Fiece mobilă își amintește,
În camera fără de leagăn,
Ale furtunii izbituri funeste.
Nimic nu mai era ca altădat'
Tu gustul apei nu-l mai știi,
Cum să seduc eu am uitat.
 
Dar, dragostea mea,
Dulcea mea, tandra mea, dragostea mea cu sublim chip,
Din zori și până-n asfințit,
Încă te iubesc, o știi, eu te iubesc.
 
Eu îți știu farmecele toate,
Tu știi a' mele dulcegării,
Tu m-ai prins mereu în capcane,
Eu te-am pierdut în câte-o zi.
Firește, ți-ai luat câțiva amanți,
Timpul nu trebui' irosit,
Trupul are nevoie de iubit.
Iar în sfârșit, iar în sfârșit,
Știut-am cum să facem,
Fără să creștem, am îmbătrânit.
 
Oh, dragostea mea,
Dulcea mea, tandra mea, dragostea mea cu sublim chip,
Din zori și până-n asfințit,
Încă te iubesc, o știi, eu te iubesc.
 
Pe cât de mult timp se adună în tipsie,
Pe atât de mult ne dă fiori,
Dar oare nu-i o imensă irosire
Să fim iubiți cu gând ușor ?
Firește, tu plângi mai devreme-n palme,
Eu izbucnesc doar mai târziu,
Acum ascundem mai puține taine.
Întâmplării îi lăsăm puțin,
De firul apei nu ne pasă,
Dar avem neîncetat un dulce chin.
 
Oh, dragostea mea,
Dulcea mea, tandra mea, dragostea mea cu sublim chip,
Din zori și până-n asfințit,
Încă te iubesc, o știi, eu te iubesc.
 
  • 1. (arg.) douăzeci
Calusarul द्वारा सोम, 02/02/2015 - 10:14 को जमा किया गया
फ्रेंच

La chanson des vieux amants (Mon merveilleux amour)

कमेन्ट