La Llorona (versión larga) (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
A A

La pleureuse (version longue)

Je ne sais ce qu'ont les fleurs, Pleureuse,
Les fleurs du cimetière
Je ne sais ce qu'on les fleurs, Pleureuse,
Les fleurs du cimetière
 
Car quand le vent les effleure, Pleureuse,
On dirait qu'elles pleurent.
Car quand le vent les effleure, Pleureuse,
On dirait qu'elles pleurent.
 
Hélas, Pleureuse, Pleureuse, tu étais ma yunca. (1)
Hélas, Pleureuse, Pleureuse, tu étais ma yunca.
 
Je cesserai de t'aimer, Pleureuse,
Mais jamais je ne t'oublierai.
Je cesserai de t'aimer, Pleureuse,
Mais jamais je ne t'oublierai.
 
À un Christ Saint de fer, Pleureuse,
j'ai conté mes peines ;
À un Christ Saint de fer, Pleureuse,
j'ai conté mes peines ;
 
Telles étaient mes peines, Pleureuse,
Que le Christ Saint s'est mis à pleurer.
Telles étaient mes peines, Pleureuse,
Que le Christ Saint s'est mis à pleurer.
 
Hélas, Pleureuse, Pleureuse ; Pleureuse dans un champ de lys.
Hélas, Pleureuse, Pleureuse ; Pleureuse dans un champ de lys.
 
Celui qui ne sait rien de l'amour, Pleureuse,
Ne sait rien du martyr.
Celui qui ne sait rien de l'amour, Pleureuse,
Ne sait rien du martyr.
 
Je garde deux baisers dans mon âme, Pleureuse,
Qui ne me quittent pas :
Je garde deux baisers dans mon âme, Pleureuse,
Qui ne me quittent pas :
 
Le dernier de ma mère, ah ! Pleureuse,
Et le premier que je t'ai donné.
Le dernier de ma mère, ah ! Pleureuse,
Et le premier que je t'ai donné.
 
Hélas, Pleureuse ; Pleureuse, mène-moi à la rivière.
Hélas, Pleureuse ; Pleureuse, mène-moi à la rivière.
 
Enveloppe-moi dans ton châle, Pleureuse
Car je meurs de froid.
Enveloppe-moi dans ton châle, Pleureuse
Car je meurs de froid.
 
Tous m'appellent le Nègre, Pleureuse,
Nègre, mais aimant.
Tous m'appellent le Nègre, Pleureuse,
Nègre, mais aimant.
 
Je suis comme le piment vert, Pleureuse,
Épicé, mais savoureux.
Je suis comme le piment vert, Pleureuse,
Épicé, mais savoureux.
 
Hélas, Pleureuse, Pleureuse, Pleureuse, mène-moi à la rivière.
Enveloppe-moi dans ton châle, Pleureuse
Car je meurs de froid.
Si parce que je t'aime, tu aimerais, Pleureuse,
Tu aimerais que je t'aime davantage,
Si déjà je t'ai donné ma vie, Pleureuse,
Qu'aimerais-tu de plus ? Quoi de plus ?
 
psqpsq द्वारा गुरु, 30/11/2017 - 21:34 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

(1) selon le blog de Lucy cité par Lilith78, la "yunca" est une soupe roborative de blé et de poulet. Je n'ai pas trouvé d'équivalent en français, à part "remontant", un peu trivial, mais la soupe l'est aussi !

L'atmosphère mélancolique de cette complainte est un peu cassée par les deux couplets du "Nègre aimant (...)". Comme c'est une mélodie populaire, plusieurs versions ont pu exister, qui n'avaient rien à voir les unes avec les autres, et un couplet se serait greffé sur une version première.

स्पैनिशस्पैनिश

La Llorona (versión larga)

"La Llorona (versión ..." के अन्य अनुवाद
फ्रेंच psq
Chavela Vargas: टॉप 3
कमेन्ट