La Tortura (स्वीडिश में अनुवाद)

Advertisements
स्वीडिश में अनुवादस्वीडिश
A A

Tortyr

संस्करण: #1#2
Tortyr
 
[Sanz:]
åh, min zigenare
spara poesi
spara glädjen till dig
 
[Shakira:]
jag begärar inte att varje dag vara solig
jag begärar inte att ha en fest varje fredag
inte heller begärar jag att du komma tillbaka ber förlåtelse
om du gråtar med torra ögon talar om henne
 
åh, älskling, det gör så ont
 
[Sanz:]
det gör så ont
 
[Shakira:]
att du lämnade utan säger ett ord
åh älskling, att förlora dig var tortyr
 
[Sanz:]
jag vet jag inte har varit en helgon
men jag kan betala det tillbaka till dig
 
[Shakira:]
människan ska inte leva av bröd allena
och jag kan inte leva av ursäkter
 
[Sanz:]
vi bara lära oss från misstag
och idag vet jag att mitt hjärta är ditt
 
[Shakira:]
bäst att du spara den för dig själv,
ge detta ben till någon andra hund
och låt oss säga adjö
 
jag kan inte begära vinter att bespara en rosenbuske
jag kan inte begära en alm att bära päron
jag kan inte begära evighet av en vanlig dödlig
och gå omkring gjutning tusentals pärlor för svin
 
[Sanz:]
åh, älskling, det gör så ont
det gör så ont
att du inte längre lita på mina löften
 
[Shakira:]
åh älskling,
 
[Sanz:]
det var tortyr
 
[Shakira:]
att förlora dig
 
[Sanz:]
jag vet jag inte har varit en helgon
men jag är inte gjord av sten
 
[Shakira:]
människan ska inte leva av bröd allena
och jag kan inte leva av ursäkter
 
[Sanz:]
vi bara lära oss från misstag
och idag vet jag att mitt hjärta är ditt
 
[Shakira:]
bäst att du spara den för dig själv,
ge detta ben till någon andra hund
och låt oss säga adjö
 
[Sanz:]
lyssna älskling, gå inte
lyssna älskling, bli inte arg
från måndag till fredag har du min kärlek
bäst att du låta mig har lördag
lyssna älskling, bestraffa mig inte längre
utan dig, ute där, har jag ingen frid
jag är bara en ångerfull man
jag är fågeln som återvänder till sitt bo
 
jag vet jag inte har varit en helgon
men jag är inte gjord av sten
 
[Shakira:]
människan ska inte leva av bröd allena
och jag kan inte leva av ursäkter
 
[Sanz:]
vi bara lära oss från misstag
och idag vet jag att mitt hjärta är ditt
 
[Shakira:]
efter allt som jag har gjort för dig
det var tortyr att förlora dig
det gör så ont att det är som det här
jag gråter fortfarande, "förlåt"
jag...
jag komma inte
gråta för dig
 
kanskekanske द्वारा सोम, 22/02/2010 - 13:50 को जमा किया गया
स्पैनिशस्पैनिश

La Tortura

कमेन्ट
FredzyWFredzyW    मंगल, 15/07/2014 - 20:59

I have some recommendations for this. I am a native Swede and I love English. So, here is what I want to say:

At first, the first part should probably be:
"åh, min zigenare
spara poesin
spara glädjen till dig"
Put the N in there because it's "la/el".

Secondly:
"jag BEGÄR inte att varje dag SKA vara solig
jag BEGÄR inte att DET SKA VARA fest varje fredag
inte heller BEGÄR jag att du SKA komma tillbaka OCH BE OM förlåtelse
om du gråtar med torra ögon TALANDES om henne"
'Begär' is the right use of word for that, and some others are just extra words that needs to be there. Otherwise, it sounds wrong.

Thirdly: "att du lämnade utan att säga ett ord
åh älskling, att förlora dig var tortyr" use the infinite noun.

That is all I have to say, for not being a native Swede this is a great translation of you.
Sorry if this has been to criticising, I just wanted to correct it.

Thank you,
Fredzy

Sources: Native Swede