La vie en rose (आज़रबाइजानी में अनुवाद)

Advertisements
आज़रबाइजानी में अनुवादआज़रबाइजानी
A A

Çəhrayi Həyat ( Xoşbəxt Həyat )

Baxışlarımı qaçıran gözlər,
Dodaqlarında itən gülüş,
Budur, aşiq olduğum gözəlin
Ağ-qara portreti.
 
O, qollarımdaykən,
Qulağıma pıçıldadığında,
Həyat necə də gözəldir ?!
 
Ona eşq kəlimələri deyirəm...
Hər gün olduğu kimi,
Mənə yenə nəsə olur…
 
Qəlbimə girdi, qəlbimə girdi,
Səbəbini bildiyim eşq zərrəsi.
 
Həyatda, mənim üçün o,
Onun üçün mən, dedi
And içdi, bütün həyatına.
 
Onu gördüyüm zaman,
Hiss edirəm, qəlbimi,
Sinəmdə olan çırpıntısını.
 
Bitməyən eşq gecələrimizi
Aldı xoşbəxtlik,
Qəm, qüssə, kədər yox oldu
Necə də xoşbəxtik, ölümünə
 
O, qollarımdaykən,
Qulağıma pıçıldadığında,
Həyat necə də gözəldir ?!
 
Ona eşq kəlimələri deyirəm...
Hər gün olduğu kimi,
Mənə yenə nəsə olur…
 
Qəlbimə girdi, qəlbimə girdi,
Səbəbini bildiyim eşq zərrəsi.
 
Həyatda, mənim üçün o,
Onun üçün mən, dedi
And içdi, bütün həyatına.
 
Onu gördüyüm zaman,
Hiss edirəm, qəlbimi,
Sinəmdə olan çırpıntısını.
 
AbuAbu द्वारा रवि, 06/01/2013 - 10:51 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

Biraz fərqli tərcümə elədim, öz düşündüyüm kimi ( P.S. Fransız dilini bilənlər inciməsinlər Regular smile )

फ्रेंचफ्रेंच

La vie en rose

"La vie en rose" के अन्य अनुवाद
आज़रबाइजानी Abu
डच Guest
Idioms from "La vie en rose"
कमेन्ट
Miley_LovatoMiley_Lovato    मंगल, 20/12/2016 - 20:16

the line "C’est toi pour moi, moi pour lui dans la vie
Il me l’a dit, l’a juré pour la vie " has been changed, please correct your translation

AinoaAinoa    रवि, 14/10/2018 - 10:09

Les paroles de la chanson <em>La vie en rose</em> omt été corrigées. Veuillez réviser votre traduction em conséquence.

Notamment :
La première occurrence de <em>C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie</em> => <em>C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie</em>

Puis, les derniers couplets :
<em>Et dès que je <strong>t'</strong>aperçois</em>