La vie en rose (वेयतनामी में अनुवाद)

Advertisements
वेयतनामी में अनुवादवेयतनामी
A A

Cuộc Sống Màu Hồng

Với ánh mắt khiến tôi phải cụp ánh mắt mình xuống
Cùng một tiếng cười bị lạc lối trên đôi môi
Đây là bức chân dung không cần chỉnh sửa lại
Của người đàn ông tôi thuộc về
 
Khi anh ấy ôm tôi trong vòng tay
Rồi thì thầm với tôi
Tôi thấy cuộc sống chỉ có màu hồng
 
Anh ấy nói với tôi những lời yêu thương
Những lời đó, hằng ngày
Khiến tôi xao động
 
Anh ấy bước vào trái tim tôi
Một phần của hạnh phúc
Tôi biết rõ tại sao
 
Đó là vì anh ấy vì tôi, tôi vì anh ấy, trong cuộc đời này
Anh ấy đã nói với tôi như thế, lời hẹn ước muôn đời
 
Và ngay khi tôi nhìn thấy anh ấy
Tôi thấy trong lòng mình
Có trái tim đang đập
 
Những buổi đêm của tình yêu bất tận
Một hạnh phúc to lớn đến giành chỗ
Những rắc rối, những nỗi buồn, phai nhạt đi mất
Hạnh phúc lắm, hạnh phúc muốn chết đi được
 
Khi anh ấy ôm tôi trong vòng tay
Rồi thì thầm với tôi
Tôi thấy cuộc sống chỉ có màu hồng
 
Anh ấy nói với tôi những lời yêu thương
Những lời đó, hằng ngày
Khiến tôi xao động
 
Anh ấy bước vào trái tim tôi
Một phần của hạnh phúc
Tôi biết rõ tại sao
 
Đó là vì anh vì em, vì em vì anh, trong cuộc đời này
Anh ấy đã nói với tôi như thế, lời hẹn ước muôn đời
 
Và ngay khi tôi nhìn thấy anh ấy
Tôi thấy trong lòng mình
Có trái tim đang đập
 
NắngNắng द्वारा सोम, 06/11/2017 - 22:07 को जमा किया गया
लेखक के कमेन्ट:

...Et dès que je l’aperçois
Alors je sens en moi
Mon cœur qui bat... ♥

फ्रेंचफ्रेंच

La vie en rose

"La vie en rose" के अन्य अनुवाद
डच Guest
वेयतनामी Nắng
Idioms from "La vie en rose"
कमेन्ट
AinoaAinoa    रवि, 14/10/2018 - 10:09

Les paroles de la chanson <em>La vie en rose</em> omt été corrigées. Veuillez réviser votre traduction em conséquence.

Notamment :
La première occurrence de <em>C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie</em> => <em>C’est lui pour moi, moi pour lui dans la vie</em>

Puis, les derniers couplets :
<em>Et dès que je <strong>t'</strong>aperçois</em>