Les portes de l'oblit (Yiğidim Aslanım) (फ्रेंच में अनुवाद)

Advertisements
कैटलन

Les portes de l'oblit (Yiğidim Aslanım)

Quan la mort s'emporta un amic que vols,
el seu nom no troba on passar la nit;
va cercant-te els llavis o el darrer escrit
i, entre les paraules fa el seu niu de dol.
 
Quan la mort s'emporta un amic que vols,
el seu nom travessa'es portes de l'oblit.
De vegades, crida quan estàs dormint
si el teu somni el deixa fora dels records!
 
Quan l'amic et deixa solsament el nom,
fes-li un llit on pugui començar a dormir:
fes que no el desperti cap record mesquí,
broda amb la memòria el millor llençol.
 
MetodiusMetodius द्वारा रवि, 21/04/2019 - 08:17 को जमा किया गया
फ्रेंच में अनुवादफ्रेंच
Align paragraphs
A A

Les portes de l'oubli

Quand la mort emporte un ami que tu aimes
son nom ne trouve pas d'endroit où passer la nuit
Il va cherchant tes lèvre ou le dernier écrit
et, entre les mots, il fait son nid de deuil.
 
Quand la mort emporte un ami que tu aimes
son nom traverse les portes de l'oubli
Parfois, il crit quand tu es endormi
si ton rêve le laisse en dehors des souvenirs !
 
Quand l'ami te laisse seulement son nom,
fais-lui un lit où il puisse commencer à dormir
brode avec la mémoire le meilleur drap
 
La IsabelLa Isabel द्वारा सोम, 18/11/2019 - 21:32 को जमा किया गया
Maria del Mar Bonet: टॉप 3
कमेन्ट