Lounge Act (क्रोएशियाई में अनुवाद)

Advertisements
क्रोएशियाई में अनुवादक्रोएशियाई
A A

Gluma u čekaonici

Istina - prekrivena nesigurnost 1
Ne mogu ti dopustiti da me daviš 2
Volio bih, ali ne bi funkcioniralo
Razmjenjivanje, smienjivanje
Ne žalim zbog ničeg
I ja imam tu prijateljicu, vidiš
Zbog koje osjećam i ja
Sam želio više no što sam mogao ukrasti
Uhititi ću sam sebe, nositi ću štit
Prijeći ću preko sebe kako bih ti dokazao da ju još
Mirišem na tebi
 
Nemoj - govoriti mi ono što želim čuti
Bojiš se da nikada nećeš upoznati strah
Iskusi bilo što što ti treba
Ja ću se nastaviti boriti s ljubomorom
Dok jebeno ne nestane
 
I ja imam tu prijateljicu, vidiš
Zbog koje osjećam i ja
Sam želio više no što sam mogao ukrasti
Uhititi ću sam sebe, nositi ću štit
Prijeći ću preko sebe kako bih ti dokazao da ju još
Mirišem na tebi
 
Istina - prekrivena nesigurnost
Ne mogu ti dopustiti da me daviš
Volio bih, ali ne bi funkcioniralo
Razmjenjivanje, smjenjivanje
Ne žalim zbog ničeg
I ja imam tu prijateljicu, vidiš
Zbog koje osjećam i ja
Sam želio više no što sam mogao ukrasti
Uhititi ću sam sebe, nositi ću štit
Prijeći ću preko sebe kako bih postigli dogovor
Napravili smo pakt da ćemo učiti od bilo koga
I čega želimo bez novih pravila
Dijeliti ćemo ono što je izgubljeno i ono što smo uzgojili
Oni će prijeći preko sebe
Kako bi dokazali da još
 
Mirišu tebe na njoj
Oni još mirišu tebe na njoj
Mirišu tebe na njoj
 
  • 1. postoje 2 verije ovog stiha, jedna kaže "covered in security" ("prekrivena sigurnošću") dok druga verzija ide "covered insecurity" ("prekrivena nesigurnost"). Kako je Kurt Cobain imao iznimno nisko samopouzdanje i o sebi imao jako negativne predodžbe, prije bi rekla da je ova druga verzija točna.
  • 2. može ići i "čvrsto grliš", što ima više smisla s obzirom na slijedeći stih (ili strofu, nikada nisam znala razliku između to dvoje xD)
neftis-argoneftis-argo द्वारा सोम, 16/05/2016 - 22:28 को जमा किया गया
अंग्रेज़ीअंग्रेज़ी

Lounge Act

कमेन्ट